2017-03-30

semana santa empieza el folklore y luego nada






La Semana Santa en Segovia cuando yo era niño era un tiempo impresionante, que quedó grabado en mi memoria, sobre todo el canto de la Pasión en la catedral. Pero de aquello creo que no queda nada. Todo es turismo, postureo, imagenes de escayola. Después no queda nada. La religión cristgiana exige dar testimonio, vivrla por dentro. Hoy mi ciudad creo que ha vuelto las espaldas a Cristo. Votan a Podemos, se han vuelto agnosticos, no dan tyestimonio. Claro que corren tiempos de apostasía. Mucho tambor, mucho cornetí de ordenes, capouchones con sotana y el viento se lleva mis pobre plegarias. Segovia es una ciudad tornadiza de sacristanes que venden al Señor por cuatro monedas y lo entregan a los profanodres de nuestras cosas más santas. Una pena ya digo ante la ingratituud de mis paisanos. Creo que la culpa en parte la tienen los curas, los negacionistas de nuestra historia que empezaron a relucir desde las disposiciones posconciliares. Mi alma sangra
 
 
 
 
 

EMBAJADOR DE ESPAÑA EN UCRANIA METE LA PATA

Embajador español en Kiev achaca a un "error de traducción" su polémica declaración sobre Rusia © Foto: Pixabay España 16:15 30.03.2017(actualizada a las 17:50 30.03.2017) URL corto 61274020 Las palabras de Gerardo Ángel Bugallo Ottone, embajador de España en Kiev, respecto a Rusia y los acuerdos de Minsk para la solución del conflicto en Ucrania, "fueron malinterpretadas y sacadas de contexto", informó El País. El 22 de marzo durante una reunión del Club de Prensa 'Diplomáticos sin corbatas' organizada por la agencia Ukrinform en Ucrania, el diplomático español calificó de "idiotas" a los españoles que lucharon por Lugansk y Donetsk. Además, Bugallo afirmó que Vladímir Putin, el presidente de Rusia, lleva a su país "por el camino de la desintegración, como en los finales de la URSS". Moscú © Sputnik/ Evgeny Biyatov La Cámara Cívica de Rusia pedirá a la ONU valorar palabras de embajador español en Kiev El Ministerio de Asuntos Exteriores de Rusia consideró "inaceptables" las palabras del embajador y aseveró que el diplomático "se propasó de los límites de su estatus oficial" y "enfrentó la posición oficial del Gobierno de su propio país". De acuerdo con fuentes diplomáticas citadas por el periódico español, Bugallo alegó que utilizó los servicios de un traductor y que sus palabras fueron malinterpretadas y sacadas de contexto. Tanto el Ministerio de Asuntos Exteriores de España, como el mismo embajador, se negaron a comentar lo ocurrido. Lea también: Rusia condena las declaraciones del embajador español en Kiev sobre los acuerdos de Minsk Por su parte, un portavoz de Exteriores español comentó a El País que la posición oficial de Madrid sobre la necesidad de poner en práctica los acuerdos de Minsk para resolver el conflicto en Ucrania no ha cambiado. Sin embargo, el vocero se abstuvo de opinar sobre el hecho de que las declaraciones de Bugallo contradicen la posición oficial del país.