2016-09-10

del heraldo de Aragón

Los niños de Teruel participan en la procesión de los cagones

Este evento se realiza desde 1742, tras la muerte de numerosos niños por una epidemia de infecciones intestinales.

Europa Press. Teruel Actualizada 29/08/2016 a las 20:06
Etiquetas
Parte de la procesión en TeruelEuropa Press

Los niños más pequeños de Teruel, algunos en brazos de sus madres, han participado la tarde de este lunes en la procesión de los "cagones" como se conoce a este acto religioso tradicional y popular que tiene lugar desde el siglo XVIII.

El trazado ha partido de la iglesia del Convento de los Franciscanos, donde ha concluido tras recorrer diversas calles de la ciudad y pasar por delante del Ayuntamiento y del palacio episcopal para recoger a las autoridades municipales y religiosas.

La parte más emocional de la procesión ha tenido lugar en el convento de clausura, donde las monjas han salido a la reja y han saludado a los franciscanos y a muchos fieles que se han acercado a verlas.
Esta procesión tiene lugar desde 1742 cuando una epidemia de infecciones intestinales provocó la muerte de muchos niños pequeños y las madres se encomendaron en un día como este lunes, 29 de agosto, a los santos mártires franciscanos que tradicionalmente eran protectores de los más pequeños.



Los mártires franciscanos, copatronos de la ciudad, son Juan de Perugia y Pedro de Saxoferrato quienes llegaron a Teruel, entonces frontera con el mundo musulmán, desde Italia en 1220 y fundaron junto al río Turia una de las primeras comunidades franciscanas de la Península Ibérica.


Tras pasar varios años en la ciudad marcharon al reino de Valencia para cristianizarlo hasta que finalmente consiguieron su objetivo, el martirio. En 1228 el rey moro Zeit Abu Zeit ordenó decapitarles y sus restos reposan en el templo de San Francisco, donde habita una pequeña comunidad y en cuyo claustro se conserva el pozo que abrieron para tener agua en su huerto.


La procesión la encabezan los músicos con tambores, les sigue la peana con la imagen de los mártires y detrás los sacerdotes y los franciscanos seguidos de carros de bebés, niños en brazos e incluso alguno andando con madres, abuelas y algunos padres.
Solidaridad con Italia
La comitiva parte pasadas las 18.00 del convento y rodea la ciudad por la rambla de la Merced, pasa por delante de la iglesia de este antiguo convento, sigue por los arcos del acueducto renacentista entra en el casco urbano y para ante una casa, donde la tradición dice que residieron los copatronos antes de abrir el convento.

Allí los franciscanos han expresado su acompañamiento a las víctimas del terremoto del centro de Italia, una zona vinculada a la orden de San Francisco. La segunda parada es ante la iglesia de las monjas clarisas, convento de clausura, donde se reza una oración y a continuación acuden al Ayuntamiento para que las autoridades municipales se incorporen a la procesión.

Después acuden al palacio episcopal donde se suman las autoridades eclesiásticas y finalmente pasa por la plaza del Torico, calle Nueva y calle san Francisco y nuevamente al convento donde se celebra una misa y se entrega a cada niño bautizado en el último año una medalla de los mártires para finalizar la tarde con una merienda a los asistentes

HIMNO A STA EULALAIA POR PRUDENCIO, ES LA MARTIR EMERITENSE PATRONA DE LA CATEDRAL DE OVIEDO










santa Eulalia patrona de Oviedo (de mi libro OVIEDO VISIGODA)

El día 11 de diciembre según una tradición milenaria la ciudad de Oviedo conmemoraba con toda solemnidad el rito martirial de la muchacha emeritense que derramó su sangre por Cristo y que es desde su triunfo, corona y palma, la santa tutelar de Emérita Augusta y de Ovetum tutelar donde sus reliquias fueron trasladadas con presteza cuando se produjo la irrupción de Tariq con su hueste sarracena a Ovetum o Iovetum   (Iovis oppidum o la ciudad de Júpiter) de la fundación romana y donde los godos se refugiaron huyendo de la morisma. Oviedo se convierte, al ser atacada Toledo, no sólo capital del único reino cristiano que quedaba también sede primada de la cristianad hispana. Hay que advertir que, proclamada Eulalia, santa tutelar de la capital de los asturianos en Pravia, los himnos y liturgias que se celebraban en su onomástica muy larga y cuajada de poesía  en sus lecciones y plegarias lo que caracteriza al rito mozárabe mucho más ardiente y candoroso que el adusto misal romano, los versos en su honor dedicados por Prudencio se cantaban de modo solemne en todas las iglesias de todos los concejos.

Conservan la impronta arriana, doctrina desviada en la cual primaba como tema central la humanidad de la segunda persona de la Trinidad sobre su divinidad. Otra característica es la invocación trinitaria al final del canon, como corolario a las disposiciones del concilio de Nicea. Dicha obsesión explica la fuerte conexión del rito hispano visigótico con Constantinopla. La diócesis de Oviedo conserva ese carácter autónomo y autocéfalo de las iglesias orientales en este primer grado de la religión de Jesús de fuerte tradición apostólica, catecúmena y helenística.

Cabe recordar que el papado todavía no cuadra en esta tradición apostólica (cabezas de la iglesia eran los obispos y el primero de ellos que figura como un primus inter pares era el de Jerusalén que se traslada a Constantinopla después de los abasidas) porque es una institución merovingia cuando Carlomagno fue ungido emperador la noche de navidad del 811 en Aquisgrán y las relaciones con el imperio de la monarquía astur estando el Pirineo dominado por el usurpador muslímico  no podían ser fluidas. Jesucristo nunca habló de trono y altar y en Getesemaní ordenó a Pedro que envainase la espada cuando el discípulo sacó el puñal para defenderse de las turbas (mitte gladium in vaginam...)

Bajo la influencia arriana y la influencia mahometana arraiga entre los cristianos de Galicia Asturias Portugal y Aragón mozárabe el adopcionismo una herejía que defendió Elipando de Toledo en el concilio de Frankfort año 794 basada en la creencia de que Jesucristo era hijo de Dios por adopción. Tenemos pues esa tendencia de los arrianos a exaltar la humanidad del Señor como el hombre más perfecto y la mahometana que vio en Él al más grande de los profetas, un hijo enviado de Dios y hermano del gran profeta.

No obstante, dichos desvíos doctrinales que pueden asombrar al católico de nuestros días, la fe se mantenía muy viva conservando junto con el legado evangélico las tradiciones de las religiones monoteístas de los romanos como la devoción por los difuntos y los dioses familiares (lares, lémures, manes y penates) y a Agia Parthene de los griegos que no es sino una reminiscencia de los adoradores de Mitra y de Cibeles, la Magna Mater que fecunda la vida, protege las cosechas y nos libra a los hombres de los peligros, esto es la devoción a Santa María cuya imagen la llevaban los guerreros cristianos en el arzón de su cabalgadura, y el culto a las reliquias.

Como se recoge en los pareados del Mío Cid "tomaron las reliquias todas las que hubieron, fueron por Castilla e ansí la defendieron".Posiblemente los santos huesos de la audaz doncella extremeña fueran desenterrados por Silo el primer rey de Pravia que construyó en su honor el templo de Santaolian o Santolaya (y no san Julián) y de allí sus descendientes trasladaron los restos venerandos a San Salvador de Oviedo. Ostenta la tutela de la tierra astur antes incluso que la Virgen de Covadonga como canta - y que bien suena este dulce latín- Prudencio en sus loores a la doncella emeritense: " virgo quae es firma Emeritae columna astures fortes foveas benigna" (oh virgen  que eres columna firme de Mérida, anima siempre a los fuertes astures). Este poema del vate latino y cantor de los mártires que nació en Calahorra y que se cantaba al parecer en todas las iglesias el 9 de diciembre narra el martirio de Eulalia. Nos cuenta cómo el emperador Diocleciano dio un edicto ordenando a los súbditos del imperio rendir culto a los ídolos, cómo la familia buscando la tranquilidad y un refugio a la persecución se fue a vivir a una quinta de las cercanías al pago de Porcejana.

Sufrió martirio en compañía de su hermana Julia y de su novio por nombre Félix según la leyenda pero esto no consta en las actas. Era hija del presbítero Liberio que ordenó a a su coadjutor o diácono Donato que instruyeses a sus hijos en la doctrina del crucificado y la escondió en aquel lugar apartado pero un día antes de la alborada a hurtadillas Eulalia sale de casa y se presenta ante el pretor Daciano y le dice que el incienso que se libaba a Júpiter y a otras deidades paganas era una tontería. Sorprendido el presidente por la audacia de la chica, trata de persuadirla con buenas razones y suaves palabras para que se retractase de su error. Eulalia en sus trece. Daciano monta en cólera, manda primero darle tormento con el ecúleo, luego aplica los garfios a las mamilas y por último el tormento del fuego y la ceniza, la sumerge en un caldero de plomo derretido y a continuación de aceite hirviendo, la manda caminar sobre ascuas ardientes.

Luego hace propuesta de cortarle las mamas y próxima a morir con sus cabellos ardiendo y contando el número de heridas abiertas entrega su alma al Criador. Al punto de expirar cae una fuerte nevada que cubre las desnudeces virginales de la doncella y los lictores que la torturar huyen aterrados al ver cómo de la boca de la santa surge una lengua de fuego que se transforma en una paloma blanca. Es difícil compaginar esta poética imagen que traza el vate latino con la realidad histórica pero lo cierto es que el hecho dio lugar a que surgiera en la península ibérica el culto olayista. Centenares de templos y de pueblos llevaron el nombre de Santa Eulalia u Olaya en todo la España citerior y la ulterior (Barcelona, Tarragona, Cesar Augusta, Hispalis, Pax Augusta o Badajoz, Astorga, Braga en Portugal) y se la rindió tributo motu propio como confirman los antiguos misales y epactas.

Su caso se parangona con el de otras santas de Italia: Águeda, Inés y santa Catalina la siciliana de los que surgieron mitos y devociones profundamente arraigadas en la cristiandad. Símbolo son estas santas mártires del valor de la mujer fuerte, de la femineidad, de la castidad. Todas ellos puestas a escoger entre las galas y halagos del mundo y el sacrificio por el Esposo escogieron la senda dura de Jesucristo cuajada de abrojos. También demuestran que el cristianismo sintió una predilección hacia las santas mujeres que marcan ruta de coraje, paren hijos para el cielo y defiende el amor y la fe y no el odio y la reivindicación a ultranza como quieren los aberrantes de los movimientos sufragistas de base. Santa Eulalia emeritense, patrona de Oviedo ruega por nos.

 

Himno mozárabe del rito ovetense del misal de la catedral de san salvador fiesta 9 diciembre

 

Virginis laudes canimus pudicae

Mille quae sertis redimita frontem

Duplices palmas meruit referre

Sanguine partas

Tecta festina egreditur paterna

Nec timet noctem pavet aut tenebras

Praevia sed luce aperit rubeta coelicus ordo

Intrat et passu Emeritam veloci

Judicis durum ad tribunal stetit

Arguens caecas venerare gentes numina vana

Dulcibus verbis studisque tentat

Praetor emollire animum puellae

Oferta saltem pia thura Divis Caesari placens

Illa fallaces renuit loquellas

Nulla promissa aliciunt, iniquis

Pernegat sensus velut alta rupes

Fluctibus obstat.

Sit decus patri genitaeque proli

Et tibi compar utriusque virtus

Spiritus semper. Deus unus omni

Temporis aevo

Amin

Infremit praetor, rabieque fendet

Verbera intentat. Moveant puellam

Cuncta frustrá; fortior et resistit

Ipsa tyrano.

Ungulae carnes laniant cruentae;

Virgo sed plagas numerans hiulcas

Gaudet et Xti celebrat triumphos

Voce Sonora

Praestat inscriptos ápices notare

Purpura tinctos, quibus exarantur

Nominis magni alma tui trophaea,

Máxime Christe.

Inquit at praetor furiis prehensus

Balneat fervente oleo mamillas;

Calce, tum rividis fervidis aquarum

Corpus adurit.

Attamen calce ex liquidove plumbo

Nulla nec parva, Eulaliam favilla

Laedit, experta omnia temperata

Virgo decora

Sit decus patri genitaeque proli

Et tibi compar utriusque virtus

Spiritus semper. Deus unus omni

Temporisaevo

Amin

lampades postremo virgini ligatae

applicat, quae ignem caput occupantem

transfert in pectus hianque ore hausit aperto

Spiritus formam recipit columbae,

quae volta coelum penetrat coruscum

contremit lictor fugiens

relicto corpore sola

membra tam saeve lacerta nuda

contegit coelum nive decidente

donat haec pura attalicos amictus artubus almis

virgo quae es firma emeritae columna

astures fortes foveas benigna

qui tibi semper referant patronae omnia fausta

audias quod nos ferimus lubenter

supplices votum recipe et secunda

tempora indulge ut tibi personemus carmina sancta

 

traducción

Las laudes cantamos de la casta virgen

Que siendo una niña de mil guirnaldas coronada la frente

Mereció conseguir las dos palmas

Fruto de la sangre

Cantemos a Eulalia la doncella

Que pronto abandonó la casa paterna

No temía a la noche ni sintió el pavor de las sombras

Y llegó a Mérida cuando el sol besaba las zarzas

Con paso veloz

Se presentó al áspero tribunal del pretor

Acusando a las gentes ciegas de venerar divinidades vanas

Trata el pretor de disuadirla con dulces palabras

Mas el ánimo de la niña no se ablanda:

-Para beneplácito del Cesar

Ofrece incienso a los piadosos dioses

-Oh, cónsul- contestó Eulalia- tengo a los ídolos por falaces locuras.

No la convencen ni halagos ni amenazas

se niega en redondo y se mantiene firme cual la alta montaña que obsta el curso del raudal.

Gloria al padre y al hijo

Y a Ti Espíritu Santo virtud que dimana de uno y otro

Dios uno y trino para toda la eternidad.

Amen

Bramó el gobernador preso de rabia

Manda azotarla

En mano más fuerte resiste

Y más fuerte ante el látigo Eulalia se muestra

Y cuando el tirano ordena despedazarla con garfios que desgarran sus carnes cruentas

Más firme la virgen se muestra.

Contando el número de sus heridas abiertas

En Xto. se alegra y sus triunfos celebra con voces sonoras

Y muestra sus cabellos tintos en púrpura

En ellos se graba como un trofeo máximo del nombre de Xto.

El pretor de Mérida rojo de ira

Manda derramar aceite hirviendo

Sobre sus tetas.

En cal viva la sumergen su cuerpo se quema en una ducha de agua hirviendo

Echaronla plomo derretido

Y no fue menor el tormento de la ceniza después de la cal viva y el plomo liquido

Sufrió con templanza y valor la hermosa virgen tales torturas sin pronunciar palabra.

Al expirar nevó copiosamente y una paloma blanca surgió de su boca que en el cielo volaba.

El lictor y sus verdugos quedaron aterrados

y sorprendidos y toda la ciudad de Emerita Augusta evoca desde entonces a la virgen Eulalia que dio testimonio de Cristo

cuando Diocleciano imperaba

 

2016-09-09

EL CABALLO DEL REY WAMBA (divertimento)



MULADARES DE CUPIDO y EL CABALLO DEL REY WAMBA QUE NI COME NI BEBE NI JODE NI CAGA.

 

 

Cloacas y sentinas morales albañales de desdicha que infurian a los hombres y mujeres con compás. No tienen nada que leer porque la literatura de las feministas dejó de ser ancilla domini para convertirse en papel de estraza el mejor para limpiarse el culo pues la miel no se hizo para la boca del burro y sedas y tafetanes se hicieron para galanes. Las damas quintañonas se echan novio y alquilan garañones para gozar un cuarto de hora viejas salidas y los filmes aparecen en la red marca putas viejas abominables escenas con un ritual cansino que sigue los mismos prolegómenos desnudarse la mamada el caballito el misionero por detrás me gusta más. El caballo del Apocalipsis cabalga en las noches de lujuria. El overo nos da coces en la barriga. Son mulas alquilonas de largo camino que se espantan con frecuencia echan a cuatro pies y derriban al jinete. Hicimos estación en cada tasca huyendo de aquellas poligoneras venidas a Madrid desde ultramar.  No eran las rubias irlandesas con las que alternaba Quevedo sino huríes de raza negra los bullarengues manzaneros y como diciendo comeme y las tetas descomunales, el grabo rozagante. tías de tronío. Como distintivo se colgaban al cuello una castaña pilonga símbolo del oficio el más viejo del mundo inerradicable pero las putas no escribían literatura por aquel entonces. En este azacaneo de furcias intermitentes la tv las proclamadas reinas de las mañanas  se entregan a lascivos coloquios entre amigas. Hay que afufar pero ellas blasonan de ser de la liberación feminista. Todo un pedigrí y enseñan la patita el cuernop y el muermo por ahí. Vienen toriondas pero no hay torero que se digne echarlas un capote.

Yo vi esta mañana algo sensacional: un caracol bailando con una rana y después vi  correr a una delante de un obispo que era la parienta de un feligrés y en el mismo surco bajo un olivo la hizo a ella suya y al marido cornudo.

Me da miedo un poco la cleptomanía intelectual de google pero gracias a este chisme soy escritor y pongo lo que me viene en gana en esta bitácora y cuento la vida mientras me lavo los ojos con un socrocio ojos que no ven corazón que no siente: bodas, entierros, partos, risas, llantos, lutos, divorcios, asesinatos uxoricidios y parricidios. Todo lo mismo. Esto no cambia.

En Portugal todo es sebo y huele mal y Yepes y Ocaña son dos villas donde el vino hace perder el camino. Con el jarro echas a un demonio pero luego vienen más. Vexila regum. Soy el cantor de la pascua vexilario o alférez de Xto que porta el crismón por estandarte y sobre el cogote el barlac o teresiana. Hay que andar con paso vacilante y vigilante y no hablar recio. Y al clarear el día a casa de doña Mencía. Nos ponemos la chaqueta de bocací para aguantar el relente y la cencellada que no hay cosa mejor para el verano y el invierno que la pana.

En un estribo del cerro vimos llegar a los toreos noveles y toricantanos unos vestían chaquetilla y otros greguescos cortos el ferreruelo por la mitad y calzando grebas y nos entreteníamos con ellos, contábamos historias peregrinas unos a otros.

Un cura asturiano al que el obispo había quitado el poder de decir misa y consagrar por andar a mozas nos narraba el triste final del caballo de Wamba que ni come ni bebe ni jode ni caga.

Le pusieron cual digan dueñas y en el viaje se enamoró de una donna catalana que había servido en la casa de un duque triste de la moza a la que trujo el cielo por casas ajenas a servir dueños. Teníamos hambre y un francés que era cazador cobró dos piezas: un franjolín y un sisón de vuelo corto. Fueron a la olla. Dimos por ultimo de comer a los caballos uno overo otro alazán y otro morcillo y con la panza llena de grasa de ánade nos dormimos a la vera de un arroyo cantarín

UN LECTOR INFORMA EN kne ERMITA DE sIERO CONVERTIDA EN MULADAR POR LOS OCUPAS




POR Benigno Martinez Fueyo


El vetusto edificio de la parroquia sierense en Vega de Poja, un ayer de nostalgia y de recuerdos es rincón que ofrece una agradable sensación de sosiego, de paz y tranquilidad, mientras se extasían con la contemplación de no de una bella panorámica, su alrededor en su tiempo lleno de erías para el cultivo de cereales, una porción de praderías y espacio de esparcimiento. Se trata de la ermita de la Virgen Bienvenida, la que es vida y dulzura y esperanza nuestra, lo que es guía y faro de nuestras almas, lo que asentaba su trono en este lugar donde se cuenta que durante siglos mantenía la puerta abierta día y noche para dar descanso al peregrino que por esta ruta se dirigía a Santiago de Compostela, y a los que vienen y gozan de un momento de descenso y de renovación física y espiritual. Pues bien, la situación ahora es totalmente opuesta a todo lo referido, el edificio sacro, como La Covaciella cerrado. Quiero subrayar que no lo hacen por la conservación y custodia de las imágenes, como La Covaciella por la subsistencia de los bisontes magdalenienses, ya que estas en su detrimento permanece todo el año de “okupas” en el lugar más adecuado para su deterioro y pérdida, sólo se mudaban a su camerino el día de la festividad de la Virgen, imagen muy venerada en el lugar y de atractiva devoción en el entorno para los pueblos, hervidero de gentes en el día de su festividad, que su romería muy frecuentada fuera algún tiempo de las más importantes de Asturias. Ni si quiera ahora lo hacen en la cita anual de su festividad, ni la ermita abre su puerta para celebrar en este espacio la liturgia a modo en que lo hicieran los peregrinos con un compromiso de fe que se fortalecía al ser compartida. La misa en honor a la Virgen, al igual que el pasado año, se celebro en el mismo escenario, delante de la puerta donde se guarecen las imágenes, mesa para el celebrante, con la imagen presidiendo la ceremonia, protegidos de la lluvia por una sombrilla, adornando el escenario una talla de madera del siglo XVII, en pleno declive, el Cristo que se esperaba que le devolvieran la dignidad perdida, arrimado a la pared y sin protección alguna, cita religiosa, ni siquiera, ya al final en honor a la Virgen, se invoca la creación mariana, la popular “Salve” a la Virgen. Triste, muy triste todo esto, decíamos días pasados en uno de esos escritos en este diario LA NUEVA ESPAÑA que la cultura del insulto incluye dosis de inteligencia, d e ahí proviene le habilidad para ofender al otro con ocurrencias que no tienen porque ser estrictamente toscas para elevarlas a la categoría de arte en el escenario, pues te pueden revolver las entrañas sirviéndose de múltiples ocurrencias o modalidades como así viene sucediendo. Se apagó el rezo en Bienvenida, el edificio sacro, sin le mas hermosa de las flores de nuestra fe cristiana, ni siquiera abre su puerta en fecha tan señalada para uno de los momentos más sublimes a los que nadie puede someter sus sentimientos y los que vienen raudos a postrarse ante los pies, con una fe infinita, que vienen a venerarte y escuchar allí la misa, para luego un beso darte, no te encuentran en la ermita. Triste, muy triste todo esto que en nada favorece la recta imagen que consideremos, la misa avala de sello y garantía la fuerza de símbolo que le ha convertido en torno a diversos aspectos históricos, culturales y sociológicos, precisamente por su valor de mensaje cristiano. Desprovista de todo esto no hubiera representado lo que de hecho, ha sido y se quiere que siga siendo. En este Virgen de Bienvenida, desde tiempos inmemoriales, confluyen una popular mezcla de historia y leyenda, que han sido parte de su misterio y atractivo, que sepamos en nuestra diócesis, no hay más Bienvenida que le que nos ocupa, que tiene una hermosa leyenda, la de las siete hermanas vírgenes, que mucho me gustaría ofrecerles a los lectores, pero la falta de espacio, decirles que son ellas la Virgen del Remedio en Nava, la Inmaculada de Aveno, la Salud de Lieres, la Purísima en Ordiales, la de la Cabeza en Meres y la Virgen del Carbayu en Lugones, un vistazo rápido a cualquiera de las localidades citadas, el pueblo sale a la calle en día tan señalado, la festividad de la Virgen, cada año con más ímpetu que el anterior, aquí se constata un hecho raro, quizás único de honrarla, el enigma de todo esto es donde acabará si nadie hace nada para evitarlo, dejemos la desazón con que observamos todo esto, la ermita sin la Virgen, hito primordial de este lugar cuya importancia se ha diluido, debe volver al lugar donde el pasado enmarque su escenario futuro

2016-09-08

URUEÑA HERMOSA CIUDAD CERCADA Y LLENA DE LIBROS

la buena literatura en este tiempo cuando se publican libros de retrete, es un don reservado a unos pocos. Yo recomiendo a mis lectores que visiten Urueña y vayan a hon ra a Joaquin Diaz y a comprar ejemplares al librero Jesus el de Alcaraván. Buen vino buen cante y buenos libros son el encante que han hecho de la villa de Urueña en Valladolid un lugar magico para los amantes de lo bello



RUMANIA NACIÓN MARTIR Y PROFÉTICA HORA 25



VIRGILIO GEORGIU
panait strati

VIRGIL GEORGIU CENTENARIO

 

Virgil Georgiu (1916-1992) es uno de los grandes escritores rumanos testigos de nuestra época, narradores de la grandeza, el dolor, el exilio y el sufrimiento de ese pueblo mártir.
Celebremos el centenario desde el amor y el dolor y el espíritu profetico que alienta en las páginas de este escritor autor de la Hora 25 (çasa 25) y de la Second Chance.
Escribía tanto en la lengua de los dacios como en francés y sus libros son un monumento a la memoria. Dice en el último capítulo un veredicto que impresiona puesto que es toda una sentencia de lo que habría de acontecer:
 "El papa romano se convertirá en ministro de Asuntos Exteriores del Gobieno mundial que regirá el planeta con cetro de hierro y todo se volverá política en nuestras vidas. Cristo será difamado y profanado, las iglesias se quedarán vacías y todos seremos sumiso y nos arrodillaremos genuflexos ante el el anticristo".
Sus libros me parecen un anuncio de los tiempos de hoy pero también abren, en medio del sufrimiento, una puerta a la esperanza.
Hijo de un pope ortodoxo de Besarabia fue acusado por los nazis de judio y padeció persecución tanto de los alemanes como de los soviéticos.
La Hora 25 así  como la Segunda Oportunidad constituyen una denuncia de los crímenes de Stalin y un ataque al comunismo que sería precisamente patrocinado por el sionismo internacional.
Georgiu siempre se quedó firme ante el estandarte de Cristo. Y Cristo lo salvó y llegó a triunfar porque su obra fue muy difundida en Francia durante los años sesenta. 
De hecho fue ordenado pope y alcanzó el sumo grado de la jeraquía eclesiastica siendo ungido patriaca rumano en Paris.
Su estilo obedece a los contextos liturgicos de los troparios. Hay en toda su obra esa filocalía y ese pathos que forma parte del canon ritual de los oficios bizantinos. 
Están llenos de musica y de belleza. El arte literario de este rumano nos acerca a los grandes profetas de Idrael. Su vida fue una persercusión constante y un viaje sin parar a la tgierra prometida. Atravesó el desierto.
Hay en su estilo desesperado reminiscencias e influjos en su obra de Panait Strati el Gorki rumano. Dios ha nacido en el exilio y el titulo de la hora 25 como un aviso retumba en nuestros oídos como el anuncio de una vida en convulsión que escuchamos aqui en España todas las noches en un programa de Radio Madrid que se llama Hora 25. Nos espinan los cardos de Buridán y rebuzna por doquier la burra de Balaam pero aguantemos a pie firme que pronto amanecerá y brillará en el cielo la aurora del sol invicto.
La historia está llena de contradicciones: las victimas se convierten en verdugos y los verdugos en victimas. No matarás pero en aquel tiempo mataron a muchos judíos y hoy Europa paga su deuda con ellos. 
Es un raudal que no cesa pero al final de la noche gritaremos la contraseña de alegría pues dios no nos abandonó del todo a pesar de Stalin, de Ceacescu, de Obama, de Putin, de Rajoy, del Coletas, de Franciso I Culomagno que parce un agente de la Interpol, cuyas charlas apoteósicas, en medio de su gran triunfalismo, tienen poco que ver con las parábolas del Nazareno. Inmersos como estamos en tiempos de la gran impostura, cuando todo se vuelve  política que nos ha tocado vivir. Cuando frau Merkel, la heredera de Hitler, se proclama aliada con el gan Turco:

Xristós anbiat (ha resucitado de entre los muertos)

Y yo te quiero más que nunca a ti Orly, palabra hebrea que signica luz y que al rumano se trasluce como Luminitza.
Buscando la luz andamos entre tinieblas a trompicones y codazos. Nuestro bordón peregrinante son los libros la literatura todo eso que nuestra sociedad minusvalora y desdeña

2016-09-07

OFICIO DE DIFUNTOS Молебное пение Недели Православия (Валаамский монастырь)


CANTO ESTILO MONASTICO DE VALAAM EL GREGORIANO RUSO Молебное пение о страждущих недугом винопития (Валаам, 2015 г.)


NUESTRA SEÑORA DE COVADONGA HOY

In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.
Top  Next
S. Introíbo ad altáre Dei.
M. Ad Deum, qui lætíficat juventútem meam.
S. Júdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta: ab hómine iníquo et dolóso érue me.
M. Quia tu es, Deus, fortitudo mea: quare me reppulísti, et quare tristis incédo, dum afflígit me inimícus?
S. Emítte lucem tuam et veritátem tuam: ipsa me deduxérunt, et adduxérunt in montem sanctum tuum et in tabernácula tua.
M. Et introíbo ad altáre Dei: ad Deum, qui lætíficat juventútem meam.
S. Confitébor tibi in cíthara, Deus, Deus meus: quare tristis es, ánima mea, et quare contúrbas me?
M. Spera in Deo, quóniam adhuc confitébor illi: salutáre vultus mei, et Deus meus.
S. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
M. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper: et in saecula sæculórum. Amen.
S. Introíbo ad altáre Dei.
M. Ad Deum, qui lætíficat juventútem meam.
Top  Next
V. Adjutórium nostrum in nómine Dómini.
R. Qui fecit coelum et terram.
Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et vobis, fratres: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et opere: mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Joánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et vos, fratres, orare pro me ad Dóminum, Deum nostrum.
M. Misereátur tui omnípotens Deus, et, dimíssis peccátis tuis, perdúcat te ad vitam ætérnam.
S. Amen,
M. Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et tibi, pater: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et opere: mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Joánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, pater, orare pro me ad Dóminum, Deum nostrum.
S. Misereátur nostri omnípotens Deus, et, dimíssis peccátis nostris , perdúcat nos ad vitam ætérnam.
R. Amen.
S. Indulgéntiam, absolutionem et remissiónem peccatórum nostrórum tríbuat nobis omnípotens et miséricors Dóminus.
R. Amen.
Top  Next
V. Deus, tu convérsus vivificábis nos.
R. Et plebs tua lætábitur in te.
V. Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam.
R. Et salutáre tuum da nobis.
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Orémus,
Aufer a nobis, quaesumus, Dómine, iniquitátes nostras: ut ad Sancta sanctórum puris mereámur méntibus introíre. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Orámus te, Dómine, per mérita Sanctórum tuórum, quorum relíquiæ hic sunt, et ómnium Sanctórum: ut indulgére dignéris ómnia peccáta mea. Amen.
Top  Next
Introitus
Sedulius.
Salve, sancta Parens, eníxa puérpera Regem: qui coelum terrámque regit in saecula sæculórum.
Ps 44:2
Eructávit cor meum verbum bonum: dico ego ópera mea Regi.
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saecula saeculórum. Amen
Salve, sancta Parens, eníxa puérpera Regem: qui coelum terrámque regit in saecula sæculórum.
Top  Next
Kyrie
S. Kýrie, eléison.
M. Kýrie, eléison.
S. Kýrie, eléison.
M. Christe, eléison.
S. Christe, eléison.
M. Christe, eléison.
S. Kýrie, eléison.
M. Kýrie, eléison.
S. Kýrie, eléison.
Top  Next
Gloria
Gloria in excelsis Deo Et in terra pax homínibus bonæ voluntátis. Laudámus te. Benedícimus te. Adorámus te. Glorificámus te. Grátias ágimus tibi propter magnam glóriam tuam. Dómine Deus, Rex coeléstis, Deus Pater omnípotens. Dómine Fili unigénite, Jesu Christe. Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius Patris. Qui tollis peccáta mundi, miserére nobis. Qui tollis peccáta mundi, súscipe deprecatiónem nostram. Qui sedes ad déxteram Patris, miserére nobis. Quóniam tu solus Sanctus. Tu solus Dóminus. Tu solus Altíssimus, Jesu Christe. Cum Sancto Spíritu in glória Dei Patris. Amen.
Top  Next
Oratio
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Orémus.
Fámulis tuis, quaesumus, Dómine, coeléstis grátiæ munus impertíre: ut, quibus beátæ Vírginis partus éxstitit salútis exórdium; Nativitátis ejus votíva sollémnitas pacis tríbuat increméntum.
Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Orémus.
Pro S. Adriani, Mart
Præsta, quaesumus, omnípotens Deus: ut, qui beáti Hadriáni Mártyris tui natalítia cólimus, intercessióne ejus, in tui nóminis amóre roborémur.
Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
Top  Next
Graduale
Benedícta et venerábilis es, Virgo Maria: quæ sine tactu pudóris invénta es Mater Salvatóris.
V. Virgo, Dei Génetrix, quem totus non capit orbis, in tua se clausit víscera factus homo. Allelúja, allelúja.
V. Felix es, sacra Virgo María, et omni laude digníssima: quia ex te ortus est sol justítiæ, Christus, Deus noster. Allelúja.
Top  Next
Evangelium
Munda cor meum, ac labia mea, omnípotens Deus, qui labia Isaíæ Prophétæ cálculo mundásti igníto: ita me tua grata miseratióne dignáre mundáre, ut sanctum Evangélium tuum digne váleam nuntiáre. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Jube, Dómine, benedícere. Dóminus sit in corde meo et in lábiis meis: ut digne et competénter annúntiem Evangélium suum. Amen.
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Initium sancti Evangélii secúndum Matthaeum.
R. Gloria tibi, Domine!
Matt 1:1-16
Liber generatiónis Jesu Christi, fílii David, fílii Abraham. Abraham génuit Isaac. Isaac autem génuit Jacob. Jacob autem génuit Judam et fratres ejus. Judas autem génuit Phares et Zaram de Thamar. Phares autem génuit Esron. Esron autem génuit Aram. Aram autem génuit Amínadab. Amínadab autem génuit Naásson. Naásson autem génuit Salmon. Salmon autem génuit Booz de Rahab. Booz autem génuit Obed ex Ruth. Obed autem génuit Jesse. Jesse autem génuit David regem. David autem rex génuit Salomónem ex ea, quæ fuit Uriæ. Sálomon autem génuit Róboam. Róboam autem génuit Abíam. Abías autem génuit Asa. Asa autem génuit Josaphat. Jósaphat autem génuit Joram. Joram autem génuit Ozíam. Ozías autem génuit Jóatham. Jóatham autem génuit Achaz. Achaz autem génuit Ezechíam. Ezechías autem génuit Manássen. Manásses autem génuit Amon. Amon autem génuit Josíam. Josías autem génuit Jechoníam et fratres ejus in transmigratióne Babylónis. Et post transmigratiónem Babylónis: Jechonías génuit Saláthiel. Saláthiel autem génuit Zoróbabel. Zoróbabel autem génuit Abiud. Abiud autem génuit Elíacim. Elíacim autem génuit Azor. Azor autem génuit Sadoc. Sadoc autem génuit Achim. Achim autem génuit Eliud. Eliud autem génuit Eleázar. Eleázar autem génuit Mathan. Mathan autem génuit Jacob. Jacob autem génuit Joseph, virum Maríæ, de qua natus est Jesus, qui vocátur Christus.
R. Laus tibi, Christe!
S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.
Top  Next
Credo
Credo in unum Deum, Patrem omnipoténtem, factórem coeli et terræ, visibílium ómnium et in visibílium. Et in unum Dóminum Jesum Christum, Fílium Dei unigénitum. Et ex Patre natum ante ómnia saecula. Deum de Deo, lumen de lúmine, Deum verum de Deo vero. Génitum, non factum, consubstantiálem Patri: per quem ómnia facta sunt. Qui propter nos hómines et propter nostram salútem descéndit de coelis. Et incarnátus est de Spíritu Sancto ex María Vírgine: Et homo factus est. Crucifíxus étiam pro nobis: sub Póntio Piláto passus, et sepúltus est. Et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras. Et ascéndit in coelum: sedet ad déxteram Patris. Et íterum ventúrus est cum glória judicáre vivos et mórtuos: cujus regni non erit finis. Et in Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem: qui ex Patre Filióque procédit. Qui cum Patre et Fílio simul adorátur et conglorificátur: qui locútus est per Prophétas. Et unam sanctam cathólicam et apostolicam Ecclésiam. Confíteor unum baptísma in remissiónem peccatórum. Et exspécto resurrectiónem mortuórum. Et vitam ventúri saeculi. Amen.
Top  Next
Offertorium
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Orémus
Beáta es, Virgo María, quæ ómnium portásti Creatórem: genuísti qui te fecit, et in ætérnum pérmanes Virgo.
Suscipe, sancte Pater, omnipotens ætérne Deus, hanc immaculátam hóstiam, quam ego indígnus fámulus tuus óffero tibi Deo meo vivo et vero, pro innumerabílibus peccátis, et offensiónibus, et neglegéntiis meis, et pro ómnibus circumstántibus, sed et pro ómnibus fidélibus christiánis vivis atque defúnctis: ut mihi, et illis profíciat ad salútem in vitam ætérnam. Amen.
Deus, qui humánæ substántiæ dignitátem mirabíliter condidísti, et mirabílius reformásti: da nobis per hujus aquæ et vini mystérium, ejus divinitátis esse consórtes, qui humanitátis nostræ fíeri dignátus est párticeps, Jesus Christus, Fílius tuus, Dóminus noster: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus: per ómnia saecula sæculórum. Amen.
Top  Next
Offérimus tibi, Dómine, cálicem salutáris, tuam deprecántes cleméntiam: ut in conspéctu divínæ majestátis tuæ, pro nostra et totíus mundi salute, cum odóre suavitátis ascéndat. Amen.
In spíritu humilitátis et in ánimo contríto suscipiámur a te, Dómine: et sic fiat sacrifícium nostrum in conspéctu tuo hódie, ut pláceat tibi, Dómine Deus.
Veni, sanctificátor omnípotens ætérne Deus: et bene dic hoc sacrifícium, tuo sancto nómini præparátum.
Top  Next
Lavábo inter innocéntes manus meas: et circúmdabo altáre tuum. Dómine: Ut áudiam vocem laudis, et enárrem univérsa mirabília tua. Dómine, diléxi decórem domus tuæ et locum habitatiónis glóriæ tuæ. Ne perdas cum ímpiis, Deus, ánimam meam, et cum viris sánguinum vitam meam: In quorum mánibus iniquitátes sunt: déxtera eórum repléta est munéribus. Ego autem in innocéntia mea ingréssus sum: rédime me et miserére mei. Pes meus stetit in dirécto: in ecclésiis benedícam te, Dómine.
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saecula saeculórum. Amen
Súscipe, sancta Trinitas, hanc oblatiónem, quam tibi offérimus ob memóriam passiónis, resurrectiónis, et ascensiónis Jesu Christi, Dómini nostri: et in honórem beátæ Maríæ semper Vírginis, et beáti Joannis Baptistæ, et sanctórum Apostolórum Petri et Pauli, et istórum et ómnium Sanctórum: ut illis profíciat ad honórem, nobis autem ad salútem: et illi pro nobis intercédere dignéntur in coelis, quorum memóriam ágimus in terris. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Top  Next
S. Oráte, fratres: ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
M. Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nominis sui, ad utilitátem quoque nostram, totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
S. Amen.

Secreta
Unigéniti tui, Dómine, nobis succúrrat humánitas: ut, qui natus de Vírgine, matris integritátem non mínuit, sed sacrávit; in Nativitátis ejus sollémniis, nostris nos piáculis éxuens, oblatiónem nostram tibi fáciat accéptam Jesus Christus, Dóminus noster:
Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
Pro S. Hadriano
Munéribus nostris, quaesumus, Dómine, precibúsque susceptis: et coeléstibus nos munda mystériis, et cleménter exáudi.
Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
Top  Next
Praefatio
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
V. Sursum corda.
R. Habémus ad Dóminum.
V. Grátias agámus Dómino, Deo nostro.
R. Dignum et justum est.

de Beata Maria Virgine
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubique grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Et te in Festivitate beátæ Maríæ semper Vírginis collaudáre, benedícere et prædicáre. Quæ et Unigénitum tuum Sancti Spíritus obumbratióne concépit: et, virginitátis glória permanénte, lumen ætérnum mundo effúdit, Jesum Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Coeli coelorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti jubeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:

Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus, Deus Sábaoth. Pleni sunt coeli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus, qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.
Top  Next
Canon
Te igitur, clementíssime Pater, per Jesum Christum, Fílium tuum, Dóminum nostrum, súpplices rogámus, ac pétimus, uti accepta habeas et benedícas, hæc dona, hæc múnera, hæc sancta sacrifícia illibáta, in primis, quæ tibi offérimus pro Ecclésia tua sancta cathólica: quam pacificáre, custodíre, adunáre et régere dignéris toto orbe terrárum: una cum fámulo tuo Papa nostro Francisco et Antístite nostro et ómnibus orthodóxis, atque cathólicæ et apostólicae fídei cultóribus.
Meménto, Dómine, famulórum famularúmque tuarum N. et N. et ómnium circumstántium, quorum tibi fides cógnita est et nota devótio, pro quibus tibi offérimus: vel qui tibi ófferunt hoc sacrifícium laudis, pro se suísque ómnibus: pro redemptióne animárum suárum, pro spe salútis et incolumitátis suæ: tibíque reddunt vota sua ætérno Deo, vivo et vero.
Top  Next
Communicántes, et memóriam venerántes, in primis gloriósæ semper Vírginis Maríæ, Genetrícis Dei et Dómini nostri Jesu Christi: sed
et beatórum Apostolórum ac Mártyrum tuórum, Petri et Pauli, Andréæ, Jacóbi, Joánnis, Thomæ, Jacóbi, Philíppi, Bartholomaei, Matthaei, Simónis et Thaddaei: Lini, Cleti, Cleméntis, Xysti, Cornélii, Cypriáni, Lauréntii, Chrysógoni, Joánnis et Pauli, Cosmæ et Damiáni: et ómnium Sanctórum tuórum; quorum méritis precibúsque concédas, ut in ómnibus protectiónis tuæ muniámur auxílio. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Top  Next

Hanc igitur oblatiónem servitutis nostræ, sed et cunctae famíliæ tuæ,
quaesumus, Dómine, ut placátus accípias: diésque nostros in tua pace dispónas, atque ab ætérna damnatióne nos éripi, et in electórum tuórum júbeas grege numerári. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Quam oblatiónem tu, Deus, in ómnibus, quaesumus, bene díctam, adscríp tam, ra tam, rationábilem, acceptabilémque fácere dignéris: ut nobis Cor pus, et San guis fiat dilectíssimi Fílii tui, Dómini nostri Jesu Christi.
Qui prídie quam paterétur, accépit panem in sanctas ac venerábiles manus suas, elevátis óculis in coelum ad te Deum, Patrem suum omnipoténtem, tibi grátias agens, bene dixit, fregit, dedítque discípulis suis, dicens: Accípite, et manducáte ex hoc omnes.
Top  Next

HOC EST ENIM CORPUS MEUM.

Top  Next

Símili modo postquam coenátum est, accípiens et hunc præclárum Cálicem in sanctas ac venerábiles manus suas: item tibi grátias agens, bene dixit, dedítque discípulis suis, dicens: Accípite, et bíbite ex eo omnes.
Top  Next

HIC EST ENIM CALIX SANGUINIS MEI, NOVI ET AETERNI TESTAMENTI: MYSTERIUM FIDEI: QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFUNDETUR IN REMISSIONEM PECCATORUM.


Hæc quotiescúmque fecéritis, in mei memóriam faciétis.
Top  Next

Unde et mémores, Dómine, nos servi tui, sed et plebs tua sancta, ejusdem Christi Fílii tui, Dómini nostri, tam beátæ passiónis, nec non et ab ínferis resurrectiónis, sed et in coelos gloriósæ ascensiónis: offérimus præcláræ majestáti tuæ de tuis donis ac datis, hóstiam puram, hóstiam sanctam, hóstiam immaculátam, Panem sanctum vitæ ætérnæ, et Calicem salútis perpétuæ.
Top  Next

Supra quæ propítio ac seréno vultu respícere dignéris: et accépta habére, sicúti accépta habére dignátus es múnera púeri tui justi Abel, et sacrifícium Patriárchæ nostri Abrahæ: et quod tibi óbtulit summus sacérdos tuus Melchísedech, sanctum sacrifícium, immaculátam hóstiam.
Súpplices te rogámus, omnípotens Deus: jube hæc perférri per manus sancti Angeli tui in sublíme altáre tuum, in conspéctu divínæ majestátis tuæ: ut, quotquot ex hac altáris participatióne sacrosánctum Fílii tui Cor pus, et Sán guinem sumpsérimus, omni benedictióne coelésti et grátia repleámur. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Meménto étiam, Dómine, famulórum famularúmque tuárum N. et N., qui nos præcessérunt cum signo fídei, et dórmiunt in somno pacis. Ipsis, Dómine, et ómnibus in Christo quiescéntibus locum refrigérii, lucis pacis ut indúlgeas, deprecámur. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Nobis quoque peccatóribus fámulis tuis, de multitúdine miseratiónum tuárum sperántibus, partem áliquam et societátem donáre dignéris, cum tuis sanctis Apóstolis et Martýribus: cum Joánne, Stéphano, Matthía, Bárnaba, Ignátio, Alexándro, Marcellíno, Petro, Felicitáte, Perpétua, Agatha, Lúcia, Agnéte, Cæcília, Anastásia, et ómnibus Sanctis tuis: intra quorum nos consórtium, non æstimátor mériti, sed véniæ, quaesumus, largítor admítte. Per Christum, Dóminum nostrum.
Top  Next
Per quem hæc ómnia, Dómine, semper bona creas, sancti ficas, viví ficas, bene dícis et præstas nobis.
Per ip sum, et cum ip so, et in ip so, est tibi Deo Patri omnipotenti, in unitáte Spíritus Sancti,
omnis honor, et glória.
Per omnia saecula saecolorum.
R. Amen.
Top  Next
Preparatio Communionis

Orémus: Præcéptis salutáribus móniti, et divína institutione formati audemus dicere:

Pater noster, qui es in caelis, Sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in coelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem:
R. Sed libera nos a malo.
S. Amen.
Top  Next
Líbera nos, quaesumus, Dómine, ab ómnibus malis, prætéritis, præséntibus et futúris: et intercedénte beáta et gloriósa semper Vírgine Dei Genetríce María, cum beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, atque Andréa, et ómnibus Sanctis, da propítius pacem in diébus nostris: ut, ope misericórdiæ tuæ adjúti, et a peccáto simus semper líberi et ab omni perturbatióne secúri.
Per eúndem Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum.
Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus.
V. Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
Pax Domini sit semper vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Haec commíxtio, et consecrátio Córporis et Sánguinis Dómini nostri Jesu Christi, fiat accipiéntibus nobis in vitam ætérnam. Amen.
Top  Next
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: dona nobis pacem.
Dómine Jesu Christe, qui dixísti Apóstolis tuis: Pacem relínquo vobis, pacem meam do vobis: ne respícias peccáta mea, sed fidem Ecclésiæ tuæ; eámque secúndum voluntátem tuam pacificáre et coadunáre dignéris: Qui vivis et regnas Deus per ómnia saecula sæculórum. Amen.
Dómine Jesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex voluntáte Patris, cooperánte Spíritu Sancto, per mortem tuam mundum vivificásti: líbera me per hoc sacrosánctum Corpus et Sánguinem tuum ab ómnibus iniquitátibus meis, et univérsis malis: et fac me tuis semper inhærére mandátis, et a te numquam separári permíttas: Qui cum eódem Deo Patre et Spíritu Sancto vivis et regnas Deus in saecula sæculórum. Amen.
Percéptio Córporis tui, Dómine Jesu Christe, quod ego indígnus súmere præsúmo, non mihi provéniat in judícium et condemnatiónem: sed pro tua pietáte prosit mihi ad tutaméntum mentis et córporis, et ad medélam percipiéndam: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia saecula sæculórum. Amen.
Top  Next
Panem coeléstem accipiam, et nomen Dómini invocábo.
V. Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea
V. Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea.
V. Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea.
Corpus Dómini nostri Jesu Christi custódiat ánimam meam in vitam ætérnam. Amen.
Top  Next
Quid retríbuam Dómino pro ómnibus, quæ retríbuit mihi? Cálicem salutáris accípiam, et nomen Dómini invocábo. Laudans invocábo Dóminum, et ab inimícis meis salvus ero.
Sanguis Dómini nostri Jesu Christi custódiat ánimam meam in vitam ætérnam. Amen.
Top  Next
Communio


Anima Christi, sanctifica me. Corpus Christi, salva me. Sanguis Christi, inebria me. Aqua lateris Christi, lava me. Passio Christi, conforta me. O bone Jesu, exaudi me. Intra tua vulnera absconde me. Ne permittas me separari a te. Ab hoste maligno defende me. In hora mortis meae voca me. Et iube me venire ad te, Ut cum Sanctis tuis laudem te. In saecula saeculorum. Amen.
Top  Next
Quod ore súmpsimus, Dómine, pura mente capiámus: et de munere temporáli fiat nobis remédium sempitérnum.
Corpus tuum, Dómine, quod sumpsi, et Sanguis, quem potávi, adhaereat viscéribus meis: et præsta; ut in me non remáneat scélerum mácula, quem pura et sancta refecérunt sacraménta: Qui vivis et regnas in saecula sæculórum. Amen.
Top  Next
Communio
Beáta víscera Maríæ Vírginis, quæ portavérunt ætérni Patris Fílium.
Top  Next
Postcommunio
S. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Orémus.
Súmpsimus, Dómine, celebritátis ánnuæ votíva sacraménta: præsta, quaesumus; ut et temporális vitæ nobis remédia praebeant et ætérnæ.
Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Orémus.
Pro S. Hadriano
Da, quaesumus, Dómine, Deus noster: ut, sicut tuórum commemoratióne Sanctórum temporáli gratulámur offício; ita perpétuo lætémur aspéctu.
Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
Top  Next
Conclusio
S. Dóminus vobíscum.
M. Et cum spíritu tuo,
Top  Next
V. Ite, Missa est.
R. Deo gratias.
Pláceat tibi, sancta Trínitas, obséquium servitútis meæ: et præsta; ut sacrifícium, quod óculis tuæ majestátis indígnus óbtuli, tibi sit acceptábile, mihíque et ómnibus, pro quibus illud óbtuli, sit, te miseránte, propitiábile. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Top  Next
Benedícat vos omnípotens Deus,
Pater, et Fílius, et Spíritus Sanctus.
R. Amen.
Top  Next
V. Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Initium sancti Evangélii secúndum Joánnem.
R. Gloria tibi, Domine!
Joann. 1, 1-14.
Junctis manibus prosequitur:
In princípio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in princípio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt: et sine ipso factum est nihil, quod factum est: in ipso vita erat, et vita erat lux hóminum: et lux in ténebris lucet, et ténebræ eam non comprehendérunt.
Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Joánnes. Hic venit in testimónium, ut testimónium perhibéret de lúmine, ut omnes créderent per illum. Non erat ille lux, sed ut testimónium perhibéret de lúmine.
Erat lux vera, quæ illúminat omnem hóminem veniéntem in hunc mundum. In mundo erat, et mundus per ipsum factus est, et mundus eum non cognóvit. In própria venit, et sui eum non recepérunt. Quotquot autem recepérunt eum, dedit eis potestátem fílios Dei fíeri, his, qui credunt in nómine ejus: qui non ex sanguínibus, neque ex voluntáte carnis, neque ex voluntáte viri, sed ex Deo nati sunt. Genuflectit dicens: Et Verbum caro factum est, Et surgens prosequitur: et habitávit in nobis: et vídimus glóriam ejus, glóriam quasi Unigéniti a Patre, plenum grátiæ et veritatis.
R. Deo gratias.
Post Missam