2023-12-08

Паломничество Алексия II в Святую Землю PATRIARCA ALEJO II PEREGRINÓ A JERUSALEN

gracias a Internet he vuelto a asistir a las impresionantes exequias del patriarca Alejo II algo indescriptible por la solemnidad y la pompa que cuelgo en un video a continuación a los 79







REPENTINA  MUERTE DEL PATRIARCA DE MOSCÚ PATRIARCA ALEJO REQUIESCAT IN PACE (ver otros artículos relacionados con este óbito en grancoyelfranquismo.blogspot.com) Antonio parra La muerte en no todavía aclaradas circunstancias del patriarca Alexis II ha llenado al mundo de tristeza. Era un hombre de paz y de bien que restauró la religión en la antigua URSS, reconcilió a las dos iglesias ortodoxas rusas la del exilio y la interior que paró a los tanques megáfono en mano cuando el “golpe” contra el parlamento, restauró el culto divino y consagró la profanada catedral de Cristo Redentor destruida por los comunistas. Tenía una gran popularidad entre la gente sencilla. Para recaudar fondos su imagen aparecía en botellas de agua mineral bendecida ritualmente por su Santidad. Desde 1990 he seguido pegado a la radio sus homilías o propabiedi –en la iglesia ortodoxa las alocuciones suelen cortas y no hay sermones, sólo una grande y esplendorosa liturgia- y siempre se me henchía el corazón de paz y de esperanza cuando escuchaba a este letón de origen alemán hijo de un pope y nacido en Kalinin en 1929 que fue ordenado diacono en 1950 y ejerció de cura rural en una parroquia del Báltico. Contrajo matrimonio con la hija de otro pope pero una crisis espiritual deshizo aquella unión. La esposa de la que se sabe muy poco ingresó en un convento y él recibió la tonsura de monje en el famoso monasterio de Vologdá donde se hospedó Chejov a temporadas junto a otros grandes de la literatura rusa y Dostoyevsky se inspiró en su idumeo el padre Zosímo cuando escribía los Hermanos Karamazov. Este cenobio es famoso por un rito litúrgico y una salmodia que se parece al gregoriano. Fruto del matrimonio fue un hijo del que se sabe muy poco. La iglesia ortodoxa es hermética en estas cuestiones de familia. Era un monje sencillo y bondadoso que pronto destacó por sus dotes conciliatorias. Defensor de los valores morales del cristianismo de la reconciliación y del perdón pero también de la libertad de la cláusula de conciencia y del respeto a las demás religiones. Imbuido de una gran personalidad de eclesiástico, su presencia puede calificarse de carismática no sólo para los orientales sino para toda la cristiandad. En prelados con él la Iglesia universal encontró el eslabón perdido que conecta la misión evangélica con la paternitas et autoritas de la Tradición patrística pero también patriótica. Con el patriarca de Bizancio bajo el dominio turco, los metropolitas de Zagorsk, el Vaticano ruso, se han sentido depositarios del legado de Basilio y de Crisóstomo, de Irineo y de las lauras cenobíticas de Anatolia. Moscú es el último baluarte la III Roma. Celebraba la misa con gran pompa como es costumbre bajo el rito ancestral nunca reformado pero con suma piedad sobre todo a la hora de consagrar la eucaristía, el pan y el vino de vida. Se distinguió en el tiempo que fue cura monje archimandrita y luego metropolita por su devoción marial. Murió por causas aun no determinadas en la festividad de San Andrés por causas aun no determinadas. Unos dicen que a causa de un infarto de miocardio. Otros que de cáncer. La crisis del Caúcaso – osetios y georgianos enfrentados en una lucha fratricida así como los problemas que han surgido con el patriarcado de Kiev, la cuna de la ortodoxia eslava- han debido de minar su salud. El pasado jueves había asistido a una divina liturgia. por lo que su muerte ha sido tan inesperada como repentina. Se le achaca no haberse avenido a una visita del papa Juan Pablo II a Rusia. Las diferencias con la iglesia romana son de carácter político más que doctrinal. Sus detractores le achacan el haber pertenecido al KGB pero omiten el detalle de que Juan Pablo II cuando era obispo de Cracovia estuvo en el payroll de la CIA. Mala cosa es cuando la religión interfiere en litigios tan mundanales como es la prelación nacionalista o política. El papa polaco fue uno de los artífices de la caída del muro del Berlín y de la destrucción del poderío soviético ocasionando la ruina, el secesionismo y mucho sufrimiento entre los de abajo. Rusia siempre es un enigma misterioso. Los kremlinologos siempre están pelando la cebolla sin llegar a la pulpa. Nunca se puede saber qué es lo que está detrás de la otra caja cuando se desmonta la “Ninotska” y la Rusia de Putín tambien lo es: corrupción, gran afluencia del dinero por el gas y el petroleo con una larga nómina de millonarios que se llaman Abramovich y otros magnates de la industria de hidrocarburos. Debe de existir ahora mismo una fuerte lucha por el poder entre pan eslavófilos y occidentalistas. Con todo y eso su Santidad Alexis II abrió un balcón a la esperanza. Y la paz. Quiera dios que su país al que deja huérfano y que sigue siendo para mí que lo llevo estudiando desde hace muchos años el molde de un enigma no se desvíe jamás de esa ruta. Ha desaparecido uno de los grandes líderes mundiales del último tranco del siglo XX y primeros lustros del XXI. Bien podrá proclamar este discípulo de los Apóstoles proclamar con San Pablo: Bonum certamen certavi, fidem servabi, cursum consumavi [lidié un buen combate, guardé la fe, llegué al final de mi carrera]. Con él termina una era. Sin embargo, el Espíritu sigue soplando el viento de la Historia. sábado, 06 de diciembre de 2008

VA A SER CANONIZADO COMO CONFESOR DE LA FE 15 лет пятнадцатого Патриарха | Патриарх Алексий Ii ME FASCINÓ ESTE OBISPO A LA ANTIGUA USANZA QUE RESUCITÓ EL CRISTIANISMO TRAS LA ÉPOCA NEGRA DE LA PERSECUCIÓN TROSTKISTA








EL PATRIARCA ALEJO II 79 AÑOS. ¡FELICIDADES, SANTIDAD!

artículo retrospectivo, el patriarca Alexis II, hasta los 79, subimos la retransmisión solemne de sus exequias. Era estonio, nacido de una noble familia

Su Santidad o mejor dicho Su Beatitud el patriarca de Moscú y de Todas las Rusias ha cumplido 79 años.

Desde estas páginas felicitamos a su eminencia. Es un eclesiástico típico de la ortodoxia surgido de la cuchara o como dicen los ingles “from the rank and file” . No del monacato que ha trabajado en pro de su pueblo desde la humildad de las sacristías desde la comprensión y el perdón.

En la ortodoxia todo es susceptible de cambio excepto el canon, los sacramentos, la tradición a compás de los tiempos. Su Beatitud viene del sufrimiento esperanza y grandeza del pueblo ruso.

Para mí en su persona se ha cumplido una profecía milagro de la resurrección del cristianismo en Rusia.

No es un político al estilo de la vieja escuela vaticana. Su aspecto granítico de estonio gigantesco guarda un corazón lleno de dulzura y de comprensión. A lo largo de los años he ido siguiendo los mensajes de pascua, de cuaresma y de Navidad de este obispo formado en Kaluga.

Es un hombre casado de una gran educación teológica y una cierta comprensión del mundo.

Arranca del principio bizantino de que no es posible un catolicismo una verdadera iglesia son trono y altar. Y gracias a él Rusia se ha salvado como pronosticaba el mensaje de Fátima que a mí siempre me pareció algo parcial porque en dicha alocución celestial ¿dónde ponemos a los Estados Unidos a los ingleses a los franceses?

¿Se convertirán a la cruz los del grupo Bilderberger? Su personalidad, cuando Roma pactó con la bestia después del concilio y antes del concilio – los ortodoxos no tienen concilios ni hablan ex cátedra sólo tienen sínodos, carecen de ordenes religiosas y el celibato es discrecional para sus ordenados in sacris excepto en los monasterios con lo que se implementa la antigua norma de la Tebaida cenobítica- es un referente para los que creemos en el Evangelio y en el credo de Nicea que en las liturgias del rito de Basilio y Crisóstomo se canta de forma solemne en todas las misas.

Aun suena más impresionante que el canto gregoriano.

Los que hemos seguido el enigma ruso en sus portentosos designios durante lustros nos leemos en el espejo ciclópeo de este hombre de Dios, que consiguió reconstruir el templo de Cristo Redentor que mandaron dinamitar los trotskistas. Gracias a su gestión de exarca, las iglesias de sus diócesis y las del vasto territorio no están vacías ya, ni se venden a los inmobiliarios como ha ocurrido en el Oeste y está sucediendo en nuestra católica España donde mandan las conferencias episcopales y los consensos de esos obispillos.

En Alexis II han visto a un autentico primado un hombre de poder que no utiliza el poder para su propio beneficio sino para la mejora espiritual y material de su grey. Las fuerzas ocultas por eso mismo lo detestan y hasta han intentado asesinarlo. Es un prelado incómodo.

La cara opuesta de Wojtyla un nominado de la CIA y que destruyó con sus patrañas y mentiras a la iglesia católica. Claro que el anterior papa era un nacionalista polaco y el nacionalismo polaco se gestó contra Rusia. He leído algunos de los escritos de su Beatitud que fue capellán castrense y cuando la guerra de Chechenia se le vería por los hospitales moscovitas asistiendo a los heridos consolando a las viudas de los caídos como uno más de sus humildes popes.

Es un teólogo. aunque se haya curtido en las lides de la esfera pastoral que le hacen muy querido y respetado por el bajo y el alto clero y por ese laicado ruso tan impresionante y tan bello que ya quisieran tener los católicos españoles perdidos muchos de ellos en el llamado cristianismo de base y en el cuentacorrentismo del Opus o los kikos, que proyectan la visión de un Cristo millonario y egoísta al modo norteamericano y protestante. Money, money, money. El oro de “Camino” y de monseñor Escrivá de Balaguer. Detesto el elitismo de los jesuitas que ha conformado nuestra personalidad.

Para empezar Cristo murió pobre y se enfrentó al sanedrín y salió en defensa de su patria Israel oprimido por los de arriba.

Esa humildad llena de grandeza son sus señas de identidad. Lo acusan de haber pertenecido al KGB. Pero eso es lo que dicen los ingleses maestros del disimulo para denostar a los que les resultan embarazosos o les vienen grandes.

Él es la prez y el honor de una Iglesia en crisis. A la ortodoxia rusa gracias a Dios no la ha corrompido la masonería ni el , permanece incólume a la herejía del pacto y el consenso.

Fue la única voz que se alzó señera cuando el bombardeo de Belgrado ordenado en comandita por Margarita, Albright esa mala bestia checoslovaca americanizada y por Javier Solana Madariaga, un neutro el sobrino del mundialista Salvador de Madariaga al que decían “tonto en siete idiomas”. No se ha rendido ni al Sionismo internacional que pretende clavar una cuña mahometana en Kosovo. A muchos cristianos europeos nos va a apretar el zapato.

Por todo ello y por mucho más, Santidad, que cumpla usted muchísimos más. La Iglesia de Cristo lo necesita. Ofrezco por su salud y larga vida mi misa de hoy. Un gran memento de vivos será


El patriarca de Moscú y todas las Rusias hizo un llamado ayer en el Parlamento de Estrasburgo a la unidad de los cristianos frente a una amenaza común que se cierne sobre el continente europeo, sede de esa vieja civilización. La pérdida de valores creyentes es un hecho sin antecedentes y Rusia el molde de un enigma y donde se ha recuperado la democracia acude en soporte de una sociedad deteriorada por el ateismo, la paganización, la inmoralidad de las costumbres, el homosexualismo, la manipulación de la vida humana, la violencia, el odio, la mentira, la maniobra de la información. Alexis II, un estonio ordenado sacerdote en 1953, contrajo matrimonio y al enviudar ingresó en un monasterio y siguiendo la tradición de la Iglesia de Oriente donde sólo los monjes célibes pueden acceder al episcopado, de cuya vida privada se sabe muy poco, es una de las figuras más excepcionales y carismáticas de la hora presente y sin duda un hombre de Dios, dotado de una gran salud que le ha permitido participar en los debates públicos y comparecer en los programas de altura de la TV rusa. Gran motor de la perestroika y un baluarte sobre el que se apoya la democracia rusa, es un hombre de Dios. El papa de la Tercera Roma. Vive en una dacha en Peredilkino a las afueras de Moscú donde murió el poeta Boris Pasternak muy modestamente y con poco lujo. Suele viajar en un coche blindado. El boato y la riqueza lo reserva para las grandes liturgias del rito eslavo donde aparece con tiaras azules recamadas de oro. Es uno de las personalidades más respetadas de la ortodoxia. Le llaman el papa de la Tercera Roma. Se las tuvo tiesas con el predecesor de Benedicto XVI, el polaco Juan Pablo II, quien según ciertos círculos, hizo bastante daño a la Iglesia de Cristo. Páginas de Internet que deben de haber leído a Lutero llaman a Juan Pablo II agente del anticristo por haberse unido a ellos a los enemigos de la cruz a los que preconizan un desmontaje paulatino de la jerarquía. Sin embargo con Benedicto XVI esta tirantez entre el Vaticano y el patriarcado moscovita parece haberse suavizado. Es preciso fomentar un frente común para hacer fachada al avance de la descristianización y del islamismo con un regreso a las raíces cristianas que constituyeron la razón de ser del continente europeo. El patriarca es un hombre poderoso. Por su aspecto reconcertado y enigmático de una humanidad de más de 1,90, recuerda a su antecesor en la sede primada a Su Beatitud el Patriarca Sergio al que tuvo que recurrir Stalin para tirar a los nazis, invasores del territorio ruso, al mar y ganar la batalla a la tiranía. Es una idea que hay que tener en consideración en estos tiempos de rusofobia y de “putinbashing” – no lleva razón por ejemplo Vargas Llosa que se convierte en un sicofanta vulgar un propagandista y ex agente de la CIA y amigo de los golpistas peruanos cuando lanza sus ataques contra la personalidad del presidente Putin que no parece un líder manejable a los intereses de las fuerzas oscuras. Sin embargo, en Occidente pulula todo un clan de corifeos antiputinistas y rusófobos que intoxican los medios de comunicación hasta límites increíbles que hacen pensar en la guerra fría. Parece que les has lavado el cerebro en cierta parte. Y tiran sus chinas a diestro y siniestro. No deja de ser sospechoso de que el Sr. Vargas Llosa que tiene un consorcio periodístico y patenta sus crónica as con unos derechos reservados tiene vara alta no lo niego y las páginas tanto del País como el Mundo le abren sus columnas para que nos largue sus tiradas incendiarias y publique sus novelas malas porque no deja de ser un novelista mediocre y tercermundista al que por estas lindes se le hace mucho rendibú o que el Sr. Don Felipe Sahagún, de joven Felipe Maraña, el antiguo perseguidor e inquisidor de la Prensa del movimiento cuando era meritorio del Informaciones en Nueva York y ahora es un pez gordo del grupo que dirige Tirantones, línea abierta en la COPE y en Radio Nacional -(todo os lo daré si te arrodillas delante de mí y me adoras le dijo el diablo a Jesús).

Al Kremlin le han pisado un callo y protesta con razón. Pero estos ya están sacando el argumento de rusia cárcel de los pueblos. Los eslavos untermenschen. Fue una frase de Hitler que le costó muy cara y tuvo que tragársela con un tiro en la mandíbula en el bunker Los norteamericanos han colocado un cíngulo atómico en torno a la antigua Unión soviética y pueden estrangularla a través de ese dogal con rampas de lanzamiento de misiles desde Polonia y Chequia. Se vive una crisis no solo de los valores cristianos sino de la propia verdad que ha sido sustituido por la propaganda. De tal manera que estos epígonos de don Mario – lo dijo Vargas punto y redondo y ¡qué bueno que viniste, perulero!- han hecho suyo el dictamen de Goebbels: una trola mil veces repetidas se convierte en un dogma de fe. ¡Genial el axioma! Las democracias occidentales le deben su ser al gran esfuerzo de Rusia el gigante silencioso- el mito de San Cristobalón hecho realidad con Jesús al hombro- que carga con los pecados del mundo y se autoinmola en aras del progreso y el bienestar de las naciones. Rusia misteriosa y bella melancólica y transida por los cantos del atardecer. El país de la resurrección. Que de pronto cuando parece muerta y aniquilada alza otra vez la mirada y se yergue. Esa mirada erguida de Vladimiro Putin me recuerda algunas profecías que yo he estudiado en mi libro “Rusia el modelo de un enigma”.

Tras la debacle de Gorbachov y la era Jeltsin el gran país se ha puesto de nuevo en planta, recuperó su orgullo de gran potencia y esto es lo que algunos no perdonan. Por eso es muy significativa el mensaje parenético de advertencia a los occidentales de este varón de dios y hombre de estado que es el patriarca Alexis II como un grito de advertencia desde Estrasburgo donde estuvo la silla curul de Carlomagno a Europa para que no haga el harakiri. Lo que están haciendo ustedes, señores, es un suicidio colectivo, una hecatombe, es el tenor del mensaje que ha venido a lanzar el prelado.

Dicho desde la autoridad de una iglesia que mantiene íntegros los legados de Bizancio. Los cristianos griegos no tuvieron inquisición. Se permite la libertad de con ciencia y la autocefalia de las iglesias nacionales pero eso sí respetando el canon litúrgico – la misa bizantina es anterior a la tridentina- y conservando los siete sacramentos. Los popes no suelen predicar largos sermones como los frailes de occidente. Las homilías suelen ser breves y evangélicas. Pero cantan muy bien. Recogen la tradición de los viejos padres de la Iglesia de Oriente y Occidente de que la fe ha de entrar por los ojos y los oídos no por la mente y por la razón pues es algo visceral y pasional que no se puede razonar.

Es un credo, un estar en el mundo – rezan la mayor parte de sus oraciones en pies y en pie cantan el Oficio de la virgen o Akathistos aunque sus genuflexiones tocando el suelo con la frente son más profundas que las nuestras- no una religión o norma de vida como el judaísmo, el islam o algunos sectores del catolicismo ultra reaccionario. O del protestantismo crematístico y utilitario en las relaciones con la divinidad que enseña que sólo los elegidos se salvan y son ricos, base del pensamiento puritano protestante. El Cristo Ortodoxo es total y su mensaje valedero para todos. Los buenos y los malos. Los creyentes y no creyentes. Ricos y pobres. Guapos y feos. Negros, blancos y amarillos. Paz a los hombres de buena voluntad. No hay dogmas como en la iglesia latina. Sólo el del amor y el de la tradición. Nada que ver con el Opus Dei ni con el nacional catolicismo de los obispos polacos, a lo que se ve. Creo entender que Su Beatitud Alexis II ha llegado a Paris como siervo de los siervos, cabeza visible de una Tercera Roma en una hora en que está aconteciendo la dispersión propter metum Judeorum del Cenáculo. Arrimando un poco el hombro a su hermano en el episcopado el Papa Raztinger en sus dificultades y que el otro día se negó a recibir a Gondolezza Rice, todo un signo de los tiempos que corren.

Cristo no ata sino que convoca e invita a portar la cruz, rompe las ligaduras del pecado pero no constriñe e impone. Porque es el eleuteros. El libertador del mundo. La presencia del metropolita en Estrasburgo y en Paris donde oficiará una gran liturgia en la catedral ortodoxa son para tenerlas en consideración aunque la prensa en este país no haya dado una sola línea de esta noticia como dio de lado el encuentro que sostuvieron Zapatero y Putin. ¿Es esta pues vuestra libertad? ¿Sois verdaderamente libres señores copinos? Su encuentro con Benedicto XVI tiene una gran trascendencia en este momento en que el catolicismo latino pasa por una profunda crisis, un caos, diríase.

Los hermanos separados vienen a echar una mano, en Moscú las iglesias están llenas lo que contrasta con las congregaciones menguantes en las grandes ciudades españolas donde se están cerrando iglesias y habilitando para otros menesteres incluso sacrílegos como ha ocurrido en Ibiza. Y son un bocado apetecible para las inmobiliarias trasnacionales. He ahí una serie de datos para la reflexión que decimos aunque nos acusen de renegados. Nunca renegaremos de nuestra fe. Mientras esto escribo por Internet un monje canta maitines en un lejano monasterio de los Urales por la Web de radio Blago y salmodia los salmos de David en ruso. Que bella debe de ser su voz como hermosa su mirada. Gracias a un judío, el Guilermito Puertas, yo puedo tener tales delicadezas acariciando mi oído de escritor cristiano. No. No todo está perdido. Conviene tener esperanzas y lo dice el cabeza visible de una iglesia que ha sobrevivo a los estragos de la revolución de octubre a una terrible guerra mundial con más de treinta millones de muertos y a los años de la Urss, supuestamente ateos pero donde a pesar de todo el pueblo siguió mintiendo su vieja fe. Las iglesias se vaciaron allí y sólo venían a los cultos las viejas (babushkas) Y en Rusia más que en ningún otro país el evangelio está vivo. Benedictus Dominus deus Israel. Entono un Te deum con mi lejano chantre al que siento acometer en octava baja una antífona cerca de mi por el milagro de Internet. Es el maravilloso himno de la Querubinsjaya, un canto de comunión. Me siento todo eucarístico. Fides ex auditu.


Miércoles, 03 de octubre de 2007


  


 Heinrich Böhl My enthusiasm and disappointment in Germany




Roman Belya; He is an outstanding storyteller who recounts the adventures and sufferings of the Wehrmacht during the occupation of Romania, the Czech Republic and Hungary.


    Fate has granted this country's writers the privilege or punishment of participating in a conflict that sought to avoid the death of civilians. It was the biggest event in centuries. It was a brutal battle between the Soviets and the Germans.


    When troops marched into Russian or German cities, the civilian population suffered from the soldiers' cruelty and women were raped. In the East, mature girls and eighty-year-old women had fallen into disgrace. Rape is a weapon in war, in all wars, and Pain talks about it in her novels.


And this is the spindle on which Trummer Literature (literature from the rubble) turns, the soldiers who return from the front to find their houses destroyed but their beds warm.


    Their wives became American mistresses, as Wickhart's Draussen vor der Thur proves, one of the most impressive novels of the last century despite its brevity. The lame, the maimed, the one-eyed and the crippled return. Only a few brave writers dared to publish the suffering of the German and Russian Holocausts.


Almost fifty million people. Since history is always written by the winners, this part of the film is not interesting as it costs another six million and the numbers don't seem accurate or exaggerated to me. And I won't say that because the Neo-Inquisitors would send me to the stake. The Hollywood epic erases this part of history. Wickhart committed suicide. Pain, on the other hand, tries to survive by becoming a carpenter in his city of Munich, submitting stories and his work to magazines, breaking with the Catholic Church before becoming a bestseller in post-war Europe. In 1973 he received the Nobel Prize.


Determined and dispassionate, he tells us his bitter memories of this catastrophe. He had always been a lone wolf, and being among wolves taught him to howl with the pack. Howling Wolf.


And the epics are defeated. Neither the British, nor the Americans, nor the Russians talk about the catastrophe with the epic tone of the novelists of La Escombrera's generation.


Since in Spain we are always fighting against the tide, paradoxically it was the victors and not the vanquished who gave Castilian literature an epic character that the Reds did not have, except in a few special cases, such as that of Barea's “La Forja”. un Rebelde” or Ramon J. Sender in the chronicle of del Alba, so much so that today our novels are stale, vulgar, Mandarin and almost extinct.


They lack the “pathos” and military zeal (today the infantry honors their patron saint) to die or win. Although I graduated from the Faculty of English Philology, I have always been fascinated by the German language because of its syntactic features, the hyperbaton, the verbs composed of postpositive prepositions and the fact that the semantic meaning of a sentence is only revealed at the end Phrase can be captured.


I spent my childhood among soldiers who belonged to the Blues, Spanish militarism has always remained true to the Prussian spirit, and in Bohl's novels we find school teachers promoted to sergeants or corporals and painters commanding a company of pioneers and the Achieve Victory Iron Cross.


I also worked as a language consultant at the University of York and taught Spanish at a comprehensive school with over a thousand students whose main subject was German after English and French.


My students knew more about Goethe and Höldering than about Cervantes, even though they lived in a city like Hull that had been destroyed by the Luftwaffe.


When I returned to my homeland, I entered German Studies in Complutense.


I sat back in those crab chairs like I did thirty years ago. It was a disaster. There was no longer any trace of the Germany I admired. In addition, the German language department was headed by the Bolshevik Serrolaza, who ordered the teachers to search me.


I left the forum out of boredom.


Today I write German well. What I can't say about the spoken language, which seems barbaric to me: it feels like they're barking.


I also don't understand today's Germans, who no longer have anything to do with the war heroes of my childhood who were called Hans, Wilhelm or Frieda. The good guys in the movie became bad guys, but mi

 Heinrich Böhl Meine Begeisterung und Enttäuschung in Deutschland




Roman Belya; Er ist ein hervorragender Geschichtenerzähler, der die Abenteuer und Leiden der Wehrmacht während der Besetzung Rumäniens, der Tschechischen Republik und Ungarns erzählt.


   Das Schicksal hat den Schriftstellern dieses Landes das Privileg oder die Strafe für die Teilnahme an einem Konflikt gewährt, bei dem es darum ging, den Tod von Zivilisten zu vermeiden. Es war das größte Ereignis seit Jahrhunderten. Es war ein brutaler Kampf zwischen den Sowjets und den Deutschen.


   Wenn nun Truppen in russische oder deutsche Städte einmarschierten, litt die Zivilbevölkerung unter der Grausamkeit der Soldaten, Frauen wurden vergewaltigt. Im Osten waren reife Mädchen und achtzigjährige Frauen in Ungnade gefallen. Vergewaltigung ist eine Waffe im Krieg, in allen Kriegen, und Pain spricht in ihren Romanen darüber.


Und das ist die Spindel, an der sich Trummer Literatur (Literatur aus den Trümmern) dreht, die Soldaten, die von der Front zurückkehren und ihre Häuser zerstört, aber ihre Betten warm vorfinden.


   Ihre Frauen wurden zu amerikanischen Mätressen, wie Wickharts Draussen vor der Thur beweist, trotz seiner Kürze einer der beeindruckendsten Romane des letzten Jahrhunderts. Die Lahmen, die Verstümmelten, die Einäugigen und die Verkrüppelten kehren zurück. Nur wenige mutige Schriftsteller wagten es, das Leid des deutschen und russischen Holocaust zu veröffentlichen.


Fast fünfzig Millionen Menschen. Da die Geschichte immer von den Gewinnern geschrieben wird, ist dieser Teil des Films nicht interessant, da er weitere sechs Millionen kostet und mir die Zahlen weder zutreffend noch übertrieben erscheinen. Und das werde ich nicht sagen, denn die Neo-Inquisitoren würden mich auf den Scheiterhaufen schicken. Das Hollywood-Epos löscht diesen Teil der Geschichte aus. Wickhart beging Selbstmord. Pain hingegen versucht zu überleben, indem er in seiner Stadt München Tischler wird, Geschichten und seine Arbeiten bei Zeitschriften einreicht, mit der katholischen Kirche bricht, bevor er im Nachkriegseuropa zum Bestseller wird. 1973 erhielt er den Nobelpreis.


Entschlossen und leidenschaftslos erzählt er uns seine bitteren Erinnerungen an diese Katastrophe. Er war schon immer ein einsamer Wolf gewesen, und da er unter Wölfen war, lernte er, mit dem Rudel zu heulen. Heulender Wolf.


Und die Epen werden besiegt. Weder die Briten, noch die Amerikaner, noch die Russen reden über die Katastrophe mit dem epischen Ton der Romanautoren der Generation von La Escombrera.


Da wir in Spanien immer gegen den Strom kämpfen, waren es paradoxerweise die Sieger und nicht die Besiegten, die der kastilischen Literatur eine epische Prägung gaben, die die Roten außer in einigen besonderen Fällen, wie dem von Bareas „La Forja“, nicht hatten de un Rebelde“ oder Ramon J. Sender in der Chronik von del Alba, und zwar so sehr, dass unsere Romane heute abgestanden, vulgär, mandarin und fast ausgestorben sind.


Ihnen fehlt das „Pathos“ und der militärische Eifer (heute ehrt die Infanterie ihren Schutzpatron), um zu sterben oder zu gewinnen. Obwohl ich meinen Abschluss an der Fakultät für Englische Philologie gemacht habe, war ich schon immer fasziniert von der deutschen Sprache wegen ihrer syntaktischen Merkmale, dem Hyperbaton, den aus postpositiven Präpositionen zusammengesetzten Verben und der Tatsache, dass die semantische Bedeutung eines Satzes erst am Ende der Phrase erfasst werden kann.


Ich habe meine Kindheit unter Soldaten verbracht, die den Blauen angehörten, der spanische Militarismus hat immer dem preußischen Geist treu gehalten, und in Bohls Romanen finden wir Schullehrer, die zu Sergeanten oder Obergefreiten befördert werden, und Maler, die eine Kompanie Pioniere befehligen und den Sieg erringen Eisernes Kreuz.


Darüber hinaus arbeitete ich als Sprachberaterin an der University of York und unterrichtete Spanisch an einer Gesamtschule mit über tausend Schülern, deren Hauptfach nach Englisch und Französisch Deutsch war.


Meine Schüler wussten mehr über Goethe und Höldering als über Cervantes, obwohl sie in einer Stadt wie Hull lebten, die von der Luftwaffe zerstört worden war.


Als ich in meine Heimat zurückkehrte, trat ich in Complutense in die Germanisitika ein.


Ich habe mich in diesen Krabbenstühlen zurückgelehnt, wie ich es vor dreißig Jahren getan habe. Es war ein Disaster. Von dem Deutschland, das ich bewunderte, war keine Spur mehr zu sehen. Außerdem wurde die deutsche Sprachabteilung vom Bolschewisten Serrolaza geleitet, der die Lehrer anwies, mich zu durchsuchen.


Aus Langeweile habe ich das Forum verlassen.


Heute schreibe ich gut Deutsch. Was ich über die gesprochene Sprache nicht sagen kann, die mir barbarisch vorkommt: Es fühlt sich an, als würden sie bellen.


Ich verstehe auch die heutigen Deutschen nicht, die nichts mehr mit den Kriegshelden meiner Kindheit zu tun haben, die Hans, Wilhelm oder Frieda hießen. Die Guten im Film wurden zu Bösen, aber mir scheint, dass die Ehre des deutschen Soldaten unangetastet geblieben ist. Hat Frau Merkel mit ihrer Fluchtlingepolitik einen großen Verrat begangen, indem sie ihre Heimat für einen Teller Linsen an die Amerikaner verkauft hat? Jetzt scheint die gute Dame, die meiner Meinung nach einen Rabbiner als Vater oder Paten hatte, zurückgezogen zu sein, niemand spricht mehr von ihr.

 Генрих Бёль МОЙ ЭНТУЗИАЗМ И РАЗОЧАРОВАНИЕ В ГЕРМАНИИ




Роман Беля; Он превосходный рассказчик, повествующий о приключениях и страданиях Вермахта во время оккупации Румынии, Чехии и Венгрии.


  Судьба даровала писателям этой страны привилегию или наказание за участие в конфликте, где нужно было избежать гибели мирных жителей. Это было величайшее событие, которое видели столетия. Это была жестокая борьба между Советами и немцами.


  Теперь, когда войска входили в русские или немецкие города, от жестокости солдат терпели мирное население, женщин насиловали. На Востоке позорились половозрелые девушки и восьмидесятилетние женщины. Изнасилование — это оружие войны, всех войн, и об этом Боль рассказывает в своих романах.


И это веретено, на котором вращается Trummer Literatur (литература из обломков), солдаты возвращаются с фронта и обнаруживают, что их дома разрушены, а их кровати теплые.


  Их женщины становились любовницами американцев, о чем свидетельствует «Драуссен фор дер Тур» Уикхарта, один из самых впечатляющих романов, написанных в прошлом веке, несмотря на его краткость. Хромые, искалеченные, одноглазые и искалеченные возвращаются. Лишь немногие смелые писатели осмелились опубликовать страдания немецкого и российского Холокоста.


Почти пятьдесят миллионов человек. Поскольку историю всегда пишут победители, эта часть кинона не интересна, так как она идет в ущерб еще шести миллионам, и цифры не кажутся мне точными или преувеличенными. И я этого не скажу, потому что нео-инквизиторы отправили бы меня на костер. Голливудская эпопея стирает эту часть истории. Уикхарт покончил жизнь самоубийством. Боль, с другой стороны, пытается выжить, становясь плотником в своем городе Мюнхене, рассылая рассказы и свои работы в журналы, порывая с католической церковью, прежде чем стать бестселлером в послевоенной Европе. В 1973 году он получил Нобелевскую премию.


Он решительно и бесстрастно рассказывает нам свои горькие воспоминания об этой катастрофе. Он всегда был одиноким волком и, находясь среди волков, научился выть вместе со стаей. Плачущий волк.


А былины идут побежденным. Ни англичане, ни американцы, ни русские не рассказывают о катастрофе с эпическим тоном романистов поколения Ла Эскомбреры.


Парадоксально, но поскольку в Испании мы всегда боремся против течения, именно победители, а не побежденные, придали литературе на кастильском языке эпический отпечаток, которого нет у красных, если не считать некоторых конкретных случаев, таких как случай Бареа «La Forja de un Rebelde» или Рамона Дж. Сендера в «Хронике дель Альбы» до такой степени, что сегодня наши романы стали пресными, вульгарными, мандаринскими и почти исчезающими.


Им не хватает «пафоса» и того воинского пыла (сегодня пехота чтит своего покровителя), чтобы умереть или победить. Хотя я окончил факультет английской филологии, меня всегда увлекал немецкий язык из-за его синтаксических особенностей, гипербатона, глаголов, составленных из послепозитивных предлогов, смыслового значения предложения не уловишь до конца фразы.


Я прожил свое детство среди солдат, принадлежавших к «Блау», испанский милитаризм всегда придерживался прусского духа, и в романах Боля мы находим школьных учителей, которые получают звание сержантов или старших капралов, и маляров, которые командуют ротой саперов и выигрывают Железный крест.


Кроме того, я работал консультантом по языку в Йоркском университете и преподавал испанский язык в общеобразовательной школе, где учатся более тысячи учеников, где основным предметом после английского и французского был немецкий.


Мои студенты знали о Гете и Гёльдеринге больше, чем о Сервантесе, несмотря на то, что жили в таком городе, как Халл, разрушенном Люфтваффе.


Вернувшись на родину, я поступил на Германиситику в Комплутенсе.


Я снова сел в эти кресла-крабы, как тридцать лет назад. Это была катастрофа. Не было и следа той Германии, которой я восхищался. Кроме того, кафедрой немецкого языка руководил большевик Серролаза, который дал указание преподавателям обыскать меня.


Итак, скучая, я покинул форум.


Сегодня я хорошо пишу по-немецки. Чего не могу сказать о разговорном языке, который мне кажется варварским языком, такое ощущение, что они лают.


Не понимаю я и сегодняшних немцев, которые не имеют ничего общего с теми героями военных подвигов моего детства, которых звали Ганс, Вильгельм или Фрида. Хорошие парни в фильме стали плохими, но мне кажется, что честь немецкого солдата осталась нетронутой. Неужели фрау Меркель со своей политикой в ​​отношении Fluchtlinge (эмиграции) совершила великое предательство, продав свой Heimat Американцы за тарелку чечевицы? Сейчас добрая дама, у которой, по-моему, отцом или крестным был раввин, похоже, находится в уединении, о ней больше никто не говорил.

 Heinrich Böhl MI ENTUSIASMO Y DECEPCIÓN POR ALEMANIA


Una novela de Böhl; es un excelente narrador que cuenta las peripecias y sufrimientos de la Wehermacht en la ocupación de Rumania, Chequia y Hungría.

 Los hados dispensaron a los escritores de aquella nación el privilegio o el castigo de participar en una contienda donde se trataba de evitar la muerte de civiles. Fue la mayor ocasión que vieron los siglos. Era una pugna a cara de perro entre soviéticos y germanos.

 Ahora bien, cuando entraban las tropas en las ciudades ora rusas o alemanas eran los civiles quienes sufrían la pecorea de la soldadesca, eran violadas las mujeres. En el este, niñas púberes y viejas de ochenta años eran deshonradas. La violación es un arma de guerra, de todas las guerras y esto lo cuenta Bohl en sus novelas.

Y es el huso sobre el cual da vueltas de Trummer Literatur (literatura de los escombros) los soldados vuelven del frente y encuentran sus hogares destruidos y la cama caliente.

 Sus mujeres se hicieron amantes de los norteamericanos según refleja Draussen vor der Tur de Wickhart una de las novelas más impresionantes pese a su brevedad que se escribieron en el pasado siglo. Cojos, mancos, tuertos y tullidos regresan. Sólo unos pocos escritores audaces se atrevieron a poner en letras de molde los sufrimientos del holocausto alemán y ruso. 

Casi cincuenta millones de hombres. Como la historia la escriben siempre los vencedores, esa parte del quiñón no interesa, por ir en detrimento de otros seis millones y las cifras no me parecen exactas o bien exageradas. Y no lo diré, porque los neos de la inquisición me mandarían al quemadero. La épica de Hollywood oblitera esa parte de la historia. Wickehart se suicida. Bohl en cambio trata de sobrevivir, se hace carpintero en su ciudad Múnich y manda cuentos y colaboraciones a las revistas, rompe con la iglesia católica antes de convertirse en best seller de la Europa de postguerra. En 1973 gana el Nobel. 

Sus agrias reminiscencias de aquella hecatombe nos las refiere con contundencia e impasibilidad. Siempre fue un lobo solitario y estando entre lobos aprendió a aullar con la manada. Cry wolf

Y a los vencidos les sientan bien las epopeyas. Ni ingleses, ni americanos, ni rusos, cuentan la catástrofe con el tono épico de los novelistas de la generación de la Escombrera. 

Paradógicamente y como en España siempre remamos contra corriente fueron los vencedores y no los vencidos los que dan a la literatura en castellano una impronta épica de la cual carecen los rojos si exceptuamos algunos casos concretos como el de Barea "La Forja de un Rebelde" o a Ramón J. Sender en Crónica del Alba hasta el punto que a día de hoy nuestra novelística es anodina, ramplona, mandarinera y casi al punto de desaparecer. 

Les falta el "pathos" y ese ardor guerrero (hoy la infantería honra a su patrona) para morir o vencer.   Aunque me licencié en Filología Inglesa, a mí siempre me apasionó la lengua alemana por sus características sintácticas, el hipérbaton, los verbos compuestos de preposiciones pospositivas, no obtienes el sentido semántico de una cláusula hasta el final de la frase. 

Viví mi infancia entre militares que habían pertenecido a la Blau, el militarismo español siempre se adhirió al espíritu prusiano y en las novelas de Bohl nos encontramos maestros de escuela que ascienden a sargentos o cabos primera y pintores de brochas que mandan una compañía de zapadores y ganan la cruz de hierro. 

Paritariamente, trabajé como consultor de idiomas en la universidad de York y fui profesor de español en una comprehensive School de más de mil alumnos, donde la asignatura básica después del inglés y del francés era el alemán. 

Mis alumnos sabían más de Goethe y de Holdering que de Cervantes, a pesar de vivir en una ciudad como Hull que había sido arrasada por la Luftwaffe. 

De regreso a la patria me matriculé en Germanisitica en la Complutense. 

Volví a sentarme en aquellas sillas cangrejas como treinta años atrás. Fue un desastre. De la Alemania que yo admiraba no quedaba rastro. Además, al frente del departamento de Lengua Alemana estaba Cerrolaza un bolchevique, el cual impartía consignas a los profesores para que me catearan. 

Así que, aburrido, hice mutis por el foro. 

Hoy día me manejo bien en el alemán escrito. No puedo decir lo mismo del hablado que me parece un idioma bárbaro, parece que ladran. 

Tampoco entiendo a los germanos de hoy que nada tienen que ver con aquellos héroes de hazañas bélicas de mi niñez que se llamaban Hans, Wilhem o Frieda. Los buenos de la película pasaron a ser los malos pero el honor del soldado alemán me parece a mí quedó intacto ¿Frau Merkel con su política con los Fluchtlinge (emigración) perpetró la gran traición vendiendo su Heimat a los americanos por un plato de lentejas? Ahora la buena señora, que me parece tuvo por padre o por padrino a un rabino, parece recluida, nadie volvió a hablar de ella.

 Y lo peor de todo es que en Alemania, si pones reparos a la gran cuestión histórica del Choah puedes dar con tus huesos en la cárcel.

 ¿Es ello libertad de opinión? Cuando te adentras en las páginas de cualquier libro escrito en el idioma, el temor se vuelve verdadera obsesión, planeando sobre sus páginas, planeando, cual nube negra, cargada de amenazas. 

Si te declaras negacionista se acabó tu carrera. Eres un apestado. Te quedas a la intemperie:

-Drausen vor der Tur (Al otro lado de la puerta) A la puta calle. A la mierda.


 GREGORIALAINEN LAULU

Olen transponoinut Segovian katedraalin porttia (tuo lähes kaksikymmentä metriä korkea ja kolme metriä leveä mäntyjälki) lukemattomia kertoja ollessani alttaripoika. Tunsin vanhan riitin konfiteorin ja suscipiatin ja kaanonin. Latinalaiset sanat kuulostavat muistoissani suloisilta ja terapeuttisilta.

Se oli Seitsemän taikuutta, gregoriaanisen laulun oktaavit ja neumit. Nyt kun olen vanha, huomaan muistissani kiries ja gloriapatris yhdistettynä meidät kutsuneen Dean Revueltan kovaan ääneen:

─Lapset, kuorossa

Ja punaisten sotanillojen ja valkoisten rokettien tulva kulki alas pyhää tietä pääalttarilta kiireessä. Thuriferialaiset tulivat tuoksumaan goottilaisen katedraalin laivaa, heidän takanaan pertiguerot, joita seurasivat magistral, lectoral, racionero ja fabriquero.

Kuului tuensaajan Don Quirinon syvä ääni, joka lauloi pitkäperjantaina Passion tulkitseen Kristusta, Matesanz tenori koristeli häntä kronikoitsijana. Don Macario toimi kansana ja antoi äänen gazofilacion väkijoukoille.

Muistan ne lapsuuteni kesät, jolloin minut nimitettiin kuoron seis- ja tipleksi. Polkein polkupyöräni Valdevillasta Plaza Mayorille ja astuin sisään portista, minulla tuskin oli voimaa työntää porttia ja nousta vahingoittumattomana paksun nahkaverhon hupusta, joka suojasi päätemppeliä Segovian ankaralta talvikylmältä. .

Dona Bibi oli jo siellä, köyhä häpeällinen nainen, lampaannahkaiseen viittaan kietoutunut, kerjäsi almua, mutisi vanhurskaan tuomarin rukousta hampaattoman suunsa läpi. Pieni almu Jumalan rakkaudesta.

Annoin aina kulkuriköydelle lihavan nartun, vaikka tiesin, että hän kuluttaisi sen myöhemmin viiniin. Punaiset olivat tappaneet hänen miehensä ja yhden hänen pojistaan ​​Bruneten taistelussa, ja hän alkoi juoda.

  Kaikki istuivat jo tuoleillaan tai lepäävät peppunsa misericordeilla valmiina laulamaan Domine Labia mea Aperies.

Sanat olivat latinaksi, mutta Israelin henki jyskytti niissä kaikissa. Laudat olivat lyhyempiä kuin Prima kello 10. Ne päättyivät kauniiseen esirukouspyyntöön Neitsyt Marialle. Sitten kaikki papit menivät ulos aamiaiselle. Monet heistä olivat seminaarin professoreja tai seurakunnan pappeja. He pakenivat pitämään messua. Kukaan ei ollut keskipäivällä ja Tercia kello kolme iltapäivällä. Tertian palvelus tapahtui samaan aikaan, kun Jeesus kuoli Clavario-vuorella.

Lounasaikaan ja iltapäivällä auringon laskiessa horisontin taakse Vespers. Ja niin päivästä toiseen lähes yhdeksän vuosisadan ajan. Melodia, joka ei pysähdy ja ylittää ajan jättäen syrjään sodat, ruttot, nälänhädät, kuivuuden ja maanjäristykset. Tämä Segovian kirkon jatkuvuus on yksi suurimmista kristillisen uskon tallettamisen perinteistä. Gregoriaaninen laulu on kaikki mietiskelevän kauneuden loistoa. Ihminen vetäytyy kurjuudestaan ​​ja nousee ylös. Jumalan täytyy ilahduttaa ylistystä ja vuodattaa armonsa maan päälle. Se on toinen katolisuuden suurista hyveistä. Älä koske siihen enää, sellainen ruusu on. Kun alamme järkeillä ja kyseenalaistaa vihjailuilla, miinuksilla ja alilahjoilla ja pegailla, kukka kuihtuu. Kristus on rakkaus ja kauneus. Anna rakkauden äänen tulla ulos äänihuultstasi. Rooster ei laula, hänellä on jotain kurkussa. Gregoriaaniset jaksot ja antifonit ovat sielun huutoja, lääke suruun, kannustin iloon. Seminaarissa opin rakastamaan kuorolaulua ja pahoittelen, että Novo Ordo on jättänyt huomioimatta gregoriaanisen laulun ja väistynyt soittimille, kuten kitara tai trumpetti, jotka Pius X kielsi messuissa. Paholaisen täytyy olla iloinen tästä muutoksesta . Sanotaan, että paras soitin on ihmisääni. Vain venäläiset ovat säilyttäneet niin suuren perinnön, joka juontaa juurensa kristinuskon ensimmäisiltä vuosisatoilta. Bysantin tropaarit avaavat mysteerien oven. Ihminen on aina laulanut häissä, hautajaisissa, töissä pelloilla, kotona, tavernoissa, rakkaudessa. Soturit lähtivät taisteluun laulaen. Mihin kontrapointin taito on kadonnut? Mitä tapahtui vanhoille melodioille? Anna lukijan ymmärtää tämän vanhan miehen pettymys, joka oppi rukoilemaan ja laulamaan jumalallista virkaa Segovian katedraalissa


antonio parra galindo

 

 CANTO GREGORIANO

EL cancel de la catedral de Segovia (aquel armatoste de madera de pino de casi veinte metros de altura y tres de ancho) lo transpuse infinitas veces cuando era monaguillo. Me sabía el confiteor y el suscipiat y el canon del viejo rito. Las palabras en latín suenan dulces y terapéuticas en mi memoria.

Era la magia del Siete, las octavas y neumas del canto gregoriano. Percibo ahora ya viejo en mi memoria los kiries y los gloriapatris conjugadas con el vozarrón del deán Revuelta que nos convocaba:

─Niños, a coro

Y un revuelo de sotanillas rojas y roquetes blancos se abría paso por la vía sacra desde el altar mayor a toda prisa. Venían los turiferarios perfumando la nave de la catedral gótica, detrás los pertigueros seguidos del magistral, el lectoral, el racionero y el fabriquero.

Sonaba la voz profunda de don Quirino el beneficiado que cantaba la Passio los viernes santos interpretando a Cristo, Matesanz el tenor lo bordaba como cronista. Don Macario hacía de pueblo dando voz a las turbas en el gazofilacio.

Recuerdo aquellos veranos de mi infancia en que me nombraron seise y tiple de la escolanía. Bajaba pedaleando en mi bicicleta desde Valdevilla hasta la Plaza Mayor y me introducía por el cancel, casi no tenía fuerza para empujar el portón y salir indemne del capotazo del grueso telón de cuero que ponía al templo mayor a recaudo de los fieros fríos invernales de Segovia.

Allí estaba ya doña Bibi la pobre vergonzante envuelta en un ropón de piel de carnero pidiendo limosna murmurando a través de su boca desdentada la oración del Justo Juez. Una limosnita por el amor de Dios.

Yo siempre daba a la pobre vagabunda una perra gorda aunque sabía que luego se lo gastaba en vino. A su marido y a un hijo suyo los habían matado los rojos en la batalla de Brunete y se dio a la bebida.

 Ya estaba todo el cabido sentados en sus sillares o apoyando el trasero en las misericordia dispuestos a entonar el Domine Labia mea Aperies.

Las palabras eran en latín pero en todas ellas palpitaba el espíritu de Israel. Las laudes eran a las diez más cortas que Prima. Acababan con un una bellos suplica intercesora a la Virgen María. Toda la clerecía entonces salía a desayunar. Muchos eran profesores del seminario o párrocos. Escapaban a decir misa. Nona era al mediodía y Tercia a las tres de la tarde. El oficio de Tercia se desarrollaba a la misma hora en que Jesús expiró en el Monte Clavario.

Más o menos la hora de comer y a la tarde cuando el sol se hundía tras el horizonte Vísperas. Y así día tras día durante casi nueve siglos. Una melodía que no cesa y atraviesa el tiempo dejando aparte las guerras, la peste, el hambre, las secas, los terremotos. Esta continuidad de la iglesia de Segovia es una de las grandes tradiciones del depósito de la fe cristiana El canto gregoriano es todo él un fulgor de belleza contemplativa. El hombre se abstrae de sus miserias y se eleva. A Dios deben de complacerle las alabanzas y derrama sus gracias sobre la tierra. Es otra de las grandes virtudes del catolicismo. No lo toquéis más que así es la rosa. Cuando empezamos a razonar y cuestionar con innuendos, minuendos y sustraendos y pegas, la flor se marchita. Cristo es el Amor y la Belleza. Permite salir la voz del amor desde sus cuerdas vocales. Gallo que no canta algo tiene en la garganta. Las secuencias y antífonas gregorianas son gritos del alma remedio de la tristeza, acicate de la alegría. En e seminario aprendí yo a amar el canto coral y lamento que Novo Ordo haya obviado al canto gregoriano dando paso a instrumentos musicales como la guitarra o la trompeta que fueron prohibidos en las misas por Pío X. el diablo debe de estar contento por este cambio. Dicen que el mejor instrumento musical es la voz humana. Únicamente los rusos han conservado tan gran acerbo que data de los primeros siglos de la cristiandad. Los troparios bizantinos abren la puerta de los misterios. El ser humano ha cantado siempre en las bodas, en los entierros, en las faenas del campo, en las del hogar, en las tabernas, en el amor. Los guerreros iban a la batalla cantando. ¿Dónde ha quedado el arte del contrapunto? ¿Qué se hizo de las antiguas melodías? Comprenda el lector el desencanto de este viejo que aprendió a rezar y a cantar el oficio divino en la catedral de Segovia

 

antonio parra galindo

 Gregorianischer Gesang

Als Messdiener habe ich unzählige Male das Tor der Kathedrale von Segovia (dieser fast zwanzig Meter hohe und drei Meter breite Kiefernholzklotz) versetzt. Ich kannte den Confiteor und den Suscipiat und den Kanon des alten Ritus. Die lateinischen Wörter klingen in meiner Erinnerung süß und therapeutisch.

Es war die Magie der Sieben, der Oktaven und Neumen des gregorianischen Gesangs. Jetzt, wo ich alt bin, nehme ich in meiner Erinnerung die Kiries und Gloriapatris wahr, kombiniert mit der lauten Stimme von Dekan Revuelta, der uns rief:

─Kinder, im Chor

Und ein Schwarm roter Sotanillas und weißer Roquetes strömte eilig vom Hauptaltar den heiligen Weg hinunter. Die Thuriferer kamen und parfümierten das Kirchenschiff der gotischen Kathedrale, hinter ihnen folgten die Pertigueros, gefolgt vom Magistral, dem Lectoral, dem Racionero und dem Fabriquero.

Die tiefe Stimme des Begünstigten Don Quirino erklang, der an Karfreitagen die Passio sang und Christus interpretierte, Matesanz, der Tenor, schmückte ihn als Chronisten. Don Macario fungierte als das Volk und gab dem Mob im Gazofilacio eine Stimme.

Ich erinnere mich an die Sommer meiner Kindheit, als man mir die Namen Seis und Treble des Chores gab. Ich radelte mit dem Fahrrad von Valdevilla hinunter zur Plaza Mayor und trat durch das Tor ein. Ich hatte kaum die Kraft, das Tor aufzudrücken und kam unversehrt aus der Haube des dicken Ledervorhangs heraus, der den Haupttempel vor der heftigen Winterkälte von Segovia schützte. .

Dona Bibi war bereits da, die arme, beschämte Frau, in ein Schaffellgewand gehüllt, bettelte um Seelen und murmelte das Gebet des gerechten Richters durch ihren zahnlosen Mund. Eine kleine Seele für die Liebe Gottes.

Ich habe der armen Landstreicherin immer eine fette Schlampe geschenkt, obwohl ich wusste, dass sie es später für Wein ausgeben würde. Ihr Mann und einer ihrer Söhne waren in der Schlacht von Brunete von den Roten getötet worden und sie begann zu trinken.

   Alle saßen bereits auf ihren Stühlen oder stützten ihren Hintern auf den Misericords und waren bereit, Domine Labia mea Aperies zu singen.

Die Worte waren auf Latein, aber in allen pulsierte der Geist Israels. Die Laudes waren um zehn Uhr kürzer als bei Prima. Sie endeten mit einer wunderschönen Fürbitte an die Jungfrau Maria. Anschließend gingen alle Geistlichen zum Frühstück hinaus. Viele waren Seminarprofessoren oder Pfarrer. Sie flohen, um die Messe zu lesen. None war mittags und Tercia um drei Uhr nachmittags. Der Gottesdienst der Tertia fand zur gleichen Zeit statt, als Jesus auf dem Berg Clavario starb.

Zur Mittagszeit und am Nachmittag, wenn die Sonne hinter dem Horizont versank, Vesper. Und so Tag für Tag, fast neun Jahrhunderte lang. Eine Melodie, die nicht stehen bleibt und die Zeit durchquert, ohne Kriege, Seuchen, Hungersnöte, Dürren und Erdbeben. Diese Kontinuität der Kirche von Segovia ist eine der großen Traditionen der Ablagerung des christlichen Glaubens. Der gregorianische Gesang ist ein Glanz kontemplativer Schönheit. Der Mensch abstrahiert sich von seinem Elend und erhebt sich. Gott muss sich über Lob freuen und seinen Dank über die Erde ausschütten. Es ist eine weitere große Tugend des Katholizismus. Fass sie nicht mehr an, so ist die Rose. Wenn wir anfangen, mit Anspielungen, Minuenden, Subtrahenden und Pegasen zu argumentieren und zu hinterfragen, verwelkt die Blume. Christus ist Liebe und Schönheit. Erlaube der Stimme der Liebe, aus deinen Stimmbändern zu kommen. Ein Hahn, der nicht singt, hat etwas im Hals. Die gregorianischen Sequenzen und Antiphonen sind Schreie der Seele, ein Heilmittel gegen Traurigkeit, ein Ansporn für Freude. Im Seminar habe ich den Chorgesang lieben gelernt und bedauere, dass der Novo Ordo den gregorianischen Gesang ignoriert und Musikinstrumenten wie der Gitarre oder der Trompete Platz gemacht hat, die von Pius X. in den Messen verboten wurden. Der Teufel muss sich über diese Änderung freuen . Sie sagen, dass das beste Musikinstrument die menschliche Stimme ist. Nur die Russen haben ein so großes Erbe bewahrt, das bis in die ersten Jahrhunderte des Christentums zurückreicht. Die byzantinischen Troparier öffnen die Tür der Geheimnisse. Seit jeher singen Menschen auf Hochzeiten, Beerdigungen, bei der Arbeit auf dem Feld, zu Hause, im Wirtshaus, in der Liebe. Krieger zogen singend in die Schlacht. Wo ist die Kunst des Kontrapunkts geblieben? Was ist aus den alten Melodien geworden? Lassen Sie den Leser die Ernüchterung dieses alten Mannes verstehen, der in der Kathedrale von Segovia das Beten und das Singen des Gottesdienstes lernte


Antonio Parra Galindo

Kommentar schreiben

 GREGORIAN SINGING

I transposed the gate of the Cathedral of Segovia (that pine wood hulk almost twenty meters high and three meters wide) countless times when I was an altar boy. I knew the confiteor and the suscipiat and the canon of the old rite. The Latin words sound sweet and therapeutic in my memory.

It was the magic of the Seven, the octaves and neumes of Gregorian chant. Now that I am old, I perceive in my memory the kiries and the gloriapatris combined with the loud voice of Dean Revuelta who summoned us:

─Children, in chorus

And a flurry of red sotanillas and white roquetes made its way down the sacred way from the main altar in a hurry. The thuriferians came perfuming the nave of the Gothic cathedral, behind them the pertigueros followed by the magistral, the lectoral, the racionero and the fabriquero.

The deep voice of Don Quirino the beneficiary sounded who sang the Passio on Good Fridays interpreting Christ, Matesanz the tenor embellished him as a chronicler. Don Macario acted as the people, giving voice to the mobs in the gazofilacio.

I remember those summers of my childhood when they named me seis and tiple of the choir. I pedaled my bicycle down from Valdevilla to the Plaza Mayor and entered through the gate, I hardly had the strength to push the gate and emerge unscathed from the hood of the thick leather curtain that protected the main temple from the fierce winter cold of Segovia. .

Dona Bibi was already there, the poor shamefaced woman, wrapped in a sheepskin robe, begging for alms, murmuring the prayer of the Just Judge through her toothless mouth. A little alms for the love of God.

I always gave the poor tramp a fat bitch even though I knew she would spend it on wine later. Her husband and one of her sons had been killed by the Reds in the Battle of Brunete and she took to drinking.

  Everyone was already sitting on her chairs or resting their butts on the misericords ready to sing Domine Labia mea Aperies.

The words were in Latin but the spirit of Israel throbbed in all of them. The lauds were shorter than Prima at ten o'clock. They ended with a beautiful intercessory plea to the Virgin Mary. All the clergy then went out to breakfast. Many were seminary professors or parish priests. They escaped to say mass. None was at noon and Tercia at three in the afternoon. The service of Tertia took place at the same time that Jesus died on Mount Clavario.

Around lunch time and in the afternoon when the sun was sinking behind the horizon Vespers. And so day after day for almost nine centuries. A melody that does not stop and crosses time, leaving aside wars, plagues, famines, droughts, earthquakes. This continuity of the church of Segovia is one of the great traditions of the deposit of the Christian faith. Gregorian chant is all a brilliance of contemplative beauty. Man abstracts himself from his miseries and rises. God must be pleased with praise and pour out his thanks upon the earth. It is another of the great virtues of Catholicism. Don't touch it anymore, that's what the rose is like. When we begin to reason and question with innuendos, minuends and subtrahends and pegas, the flower withers. Christ is Love and Beauty. Allow the voice of love to come out from your vocal cords. A rooster that doesn't sing has something in its throat. The Gregorian sequences and antiphons are cries of the soul, a remedy for sadness, an incentive for joy. In the seminary I learned to love choral singing and I regret that the Novo Ordo has ignored Gregorian chant, giving way to musical instruments such as the guitar or the trumpet that were prohibited in masses by Pius X. The devil must be happy about this change . They say that the best musical instrument is the human voice. Only the Russians have preserved such great heritage that dates back to the first centuries of Christianity. The Byzantine troparians open the door of mysteries. Human beings have always sung at weddings, at funerals, at work in the fields, at home, in taverns, in love. Warriors went into battle singing. Where has the art of counterpoint gone? What became of the old melodies? Let the reader understand the disenchantment of this old man who learned to pray and sing the divine office in the cathedral of Segovia


antonio parra galindo

Enviar comentarios

Paneles laterales

Historial

Guardado

Contribuir

RECUERDOS DE UN MONAGUILLO DE LA CATEDRAL DE SEGOVIA

 

 CANTO GREGORIANO

EL cancel de la catedral de Segovia (aquel armatoste de madera de pino de casi veinte metros de altura y tres de ancho) lo transpuse infinitas veces cuando era monaguillo. Me sabía el confiteor y el suscipiat y el canon del viejo rito. Las palabras en latín suenan dulces y terapéuticas en mi memoria.

Era la magia del Siete, las octavas y neumas del canto gregoriano. Percibo ahora ya viejo en mi memoria los kiries y los gloriapatris conjugadas con el vozarrón del deán Revuelta que nos convocaba:

─Niños, a coro

Y un revuelo de sotanillas rojas y roquetes blancos se abría paso por la vía sacra desde el altar mayor a toda prisa. Venían los turiferarios perfumando la nave de la catedral gótica, detrás los pertigueros seguidos del magistral, el lectoral, el racionero y el fabriquero.

Sonaba la voz profunda de don Quirino el beneficiado que cantaba la Passio los viernes santos interpretando a Cristo, Matesanz el tenor lo bordaba como cronista. Don Macario hacía de pueblo dando voz a las turbas en el gazofilacio.

Recuerdo aquellos veranos de mi infancia en que me nombraron seise y tiple de la escolanía. Bajaba pedaleando en mi bicicleta desde Valdevilla hasta la Plaza Mayor y me introducía por el cancel, casi no tenía fuerza para empujar el portón y salir indemne del capotazo del grueso telón de cuero que ponía al templo mayor a recaudo de los fieros fríos invernales de Segovia.

Allí estaba ya doña Bibi la pobre vergonzante envuelta en un ropón de piel de carnero pidiendo limosna murmurando a través de su boca desdentada la oración del Justo Juez. Una limosnita por el amor de Dios.

Yo siempre daba a la pobre vagabunda una perra gorda aunque sabía que luego se lo gastaba en vino. A su marido y a un hijo suyo los habían matado los rojos en la batalla de Brunete y se dio a la bebida.

 Ya estaba todo el cabido sentados en sus sillares o apoyando el trasero en las misericordia dispuestos a entonar el Domine Labia mea Aperies.

Las palabras eran en latín pero en todas ellas palpitaba el espíritu de Israel. Las laudes eran a las diez más cortas que Prima. Acababan con un una bellos suplica intercesora a la Virgen María. Toda la clerecía entonces salía a desayunar. Muchos eran profesores del seminario o párrocos. Escapaban a decir misa. Nona era al mediodía y Tercia a las tres de la tarde. El oficio de Tercia se desarrollaba a la misma hora en que Jesús expiró en el Monte Clavario.

Más o menos la hora de comer y a la tarde cuando el sol se hundía tras el horizonte Vísperas. Y así día tras día durante casi nueve siglos. Una melodía que no cesa y atraviesa el tiempo dejando aparte las guerras, la peste, el hambre, las secas, los terremotos. Esta continuidad de la iglesia de Segovia es una de las grandes tradiciones del depósito de la fe cristiana El canto gregoriano es todo él un fulgor de belleza contemplativa. El hombre se abstrae de sus miserias y se eleva. A Dios deben de complacerle las alabanzas y derrama sus gracias sobre la tierra. Es otra de las grandes virtudes del catolicismo. No lo toquéis más que así es la rosa. Cuando empezamos a razonar y cuestionar con innuendos, minuendos y sustraendos y pegas, la flor se marchita. Cristo es el Amor y la Belleza. Permite salir la voz del amor desde sus cuerdas vocales. Gallo que no canta algo tiene en la garganta. Las secuencias y antífonas gregorianas son gritos del alma remedio de la tristeza, acicate de la alegría. En e seminario aprendí yo a amar el canto coral y lamento que Novo Ordo haya obviado al canto gregoriano dando paso a instrumentos musicales como la guitarra o la trompeta que fueron prohibidos en las misas por Pío X. el diablo debe de estar contento por este cambio. Dicen que el mejor instrumento musical es la voz humana. Únicamente los rusos han conservado tan gran acerbo que data de los primeros siglos de la cristiandad. Los troparios bizantinos abren la puerta de los misterios. El ser humano ha cantado siempre en las bodas, en los entierros, en las faenas del campo, en las del hogar, en las tabernas, en el amor. Los guerreros iban a la batalla cantando. ¿Dónde ha quedado el arte del contrapunto? ¿Qué se hizo de las antiguas melodías? Comprenda el lector el desencanto de este viejo que aprendió a rezar y a cantar el oficio divino en la catedral de Segovia

 

antonio parra galindo

hoy es el dia de la virgen patrona de la infantería española y de la Guardia Civil. Buen día de fiesta a nuestros sacrificados soldados beneméritos

IN CONCEPCIONE TUA INMACULATA FUISTI. ORA PRO NOBIS DEO QUAE DEUM PEPERISTI PUES NACISTE SIN PECADO RUEGA POR NOSOTROS AL DIOS QUE PARISTE. VIRGEN SANTA TÚ APLASTARÁS LA CABEZA DE LA SIERPE CONCULCA AL DIABLO BAJO TUS CALCAÑOS MUJER RADIANTE VESTIDA DE LUNA Y DE SOL MISA DE HOY

 In Conceptione Immaculata Beatæ Mariæ Virginis ~ I. classis

Commemoratio: Feria VI infra Hebdomadam I Adventus

Sancta Missa

Compare    Divinum Officium             Ordo     Options

Ante Missam


Incipit
In nómine Patris,  et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.
2
Beginning
In the Name of the Father, and of the Son,  and of the Holy Ghost. Amen.
S. Introíbo ad altáre Dei.
M. Ad Deum, qui lætíficat iuventútem meam.
S. Iúdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta: ab hómine iníquo et dolóso érue me.
M. Quia tu es, Deus, fortitúdo mea: quare me repulísti, et quare tristis incédo, dum afflígit me inimícus?
S. Emítte lucem tuam et veritátem tuam: ipsa me deduxérunt, et adduxérunt in montem sanctum tuum et in tabernácula tua.
M. Et introíbo ad altáre Dei: ad Deum, qui lætíficat iuventútem meam.
S. Confitébor tibi in cíthara, Deus, Deus meus: quare tristis es, ánima mea, et quare contúrbas me?
M. Spera in Deo, quóniam adhuc confitébor illi: salutáre vultus mei, et Deus meus.
S. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
M. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper: et in sǽcula sæculórum. Amen.
S. Introíbo ad altáre Dei.
M. Ad Deum, qui lætíficat iuventútem meam.
3
P. I will go in to the altar of God.
S. To God who giveth joy to my youth.
P. Judge me, O God, and distinguish my cause from the nation which is not holy: deliver me from the unjust and deceitful man.
S. For Thou, O God, art my strength: why hast Thou cast me off? and why go I sorrowful whilst the enemy afflicteth me?
P. Send forth Thy light and Thy truth: they have conducted me and brought me unto Thy holy mount, and into Thy tabernacles.
S. And I will go in to the altar of God: to God who giveth joy to my youth.
P. To Thee, O God, my God, I will give praise upon the harp; why art thou sad, O my soul, and why dost thou disquiet me?
S. Hope in God, for I will still give praise to Him: the salvation of my countenance and my God.
P. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
S. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
P. I will go in to the altar of God.
S. To God who giveth joy to my youth.
V. Adiutórium nostrum  in nómine Dómini.
R. Qui fecit cælum et terram.
Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Ioánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et vobis, fratres: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et ópere: mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Ioánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et vos, fratres, oráre pro me ad Dóminum, Deum nostrum.
M. Misereátur tui omnípotens Deus, et, dimíssis peccátis tuis, perdúcat te ad vitam ætérnam.
S. Amen.
M. Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Ioánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et tibi, pater: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et ópere: mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Ioánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, pater, oráre pro me ad Dóminum, Deum nostrum.
S. Misereátur vestri omnípotens Deus, et, dimíssis peccátis vestris, perdúcat vos ad vitam ætérnam.
R. Amen.
S. Indulgéntiam,  absolutiónem et remissiónem peccatórum nostrórum tríbuat nobis omnípotens et miséricors Dóminus.
R. Amen.
4
P. Our help  is in the Name of the Lord.
S. Who made heaven and earth.
P. I confess to almighty God, to the blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, to all the Saints, and to you, brothers, that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed, through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech the blessed Mary, ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, all the Saints, and you, brothers, to pray to the Lord our God for me.
S. May almighty God be merciful to thee, and forgiving thy sins, bring thee to everlasting life.
P. Amen.
S. I confess to almighty God, to the blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, to all the Saints, and to you, Father, that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed, through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech the blessed Mary, ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, all the Saints, and you, Father, to pray to the Lord our God for me.
P. May almighty God be merciful to thee, and forgiving thy sins, bring thee to everlasting life.
S. Amen.
P. May the  almighty and merciful Lord grant us pardon, absolution, and remission of our sins.
S. Amen.
V. Deus, tu convérsus vivificábis nos.
R. Et plebs tua lætábitur in te.
V. Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam.
R. Et salutáre tuum da nobis.
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Orémus,
Aufer a nobis, quǽsumus, Dómine, iniquitátes nostras: ut ad Sancta sanctórum puris mereámur méntibus introíre. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Orámus te, Dómine, per mérita Sanctórum tuórum, quorum relíquiæ hic sunt, et ómnium Sanctórum: ut indulgére dignéris ómnia peccáta mea. Amen.
5
P. O God, Thou wilt turn again and quicken us.
S. And thy people shall rejoice in Thee.
P. Show us, O Lord, Thy mercy.
S. And grant us Thy salvation.
P. O Lord, hear my prayer.
S. And let my cry come before Thee.
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit.
Let us pray.
Take away from us our iniquities, we beseech Thee, O Lord, that we may be worthy to enter with pure minds into the Holy of Holies, through Christ our Lord. Amen.
We beseech Thee, O Lord, by the merits of Thy Saints, whose relics are here, and of all the Saints, that Thou wouldst vouchsafe to forgive me all my sins. Amen.
Introitus
Is 61:10
Gaudens gaudébo in Dómino, et exsultábit ánima mea in Deo meo: quia índuit me vestiméntis salútis: et induménto iustítiæ circúmdedit me, quasi sponsam ornátam monílibus suis.
Ps 29:2
Exaltábo te, Dómine, quóniam suscepísti me: nec delectásti inimícos meos super me.
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
Gaudens gaudébo in Dómino, et exsultábit ánima mea in Deo meo: quia índuit me vestiméntis salútis: et induménto iustítiæ circúmdedit me, quasi sponsam ornátam monílibus suis.
6
Introit
Isa 61:10
I will heartily rejoice in the Lord, in my God is the joy of my soul; for He has clothed me with a robe of salvation, and wrapped me in a mantle of justice, like a bride bedecked with her jewels.
Ps 29:2
I will extol You, O Lord, for You drew me clear and did not let my enemies rejoice over me.
V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
I will heartily rejoice in the Lord, in my God is the joy of my soul; for He has clothed me with a robe of salvation, and wrapped me in a mantle of justice, like a bride bedecked with her jewels.
Kyrie
S. Kýrie, eléison.
M. Kýrie, eléison.
S. Kýrie, eléison.
M. Christe, eléison.
S. Christe, eléison.
M. Christe, eléison.
S. Kýrie, eléison.
M. Kýrie, eléison.
S. Kýrie, eléison.
7
Kyrie
P. Lord, have mercy.
S. Lord, have mercy.
P. Lord, have mercy.
S. Christ, have mercy.
P. Christ, have mercy.
S. Christ, have mercy.
P. Lord, have mercy.
S. Lord, have mercy.
P. Lord, have mercy.
Gloria
Glória in excélsis Deo. Et in terra pax homínibus bonæ voluntátis. Laudámus te. Benedícimus te. Adorámus te. Glorificámus te. Grátias ágimus tibi propter magnam glóriam tuam. Dómine Deus, Rex cæléstis, Deus Pater omnípotens. Dómine Fili unigénite, Iesu Christe. Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius Patris. Qui tollis peccáta mundi, miserére nobis. Qui tollis peccáta mundi, súscipe deprecatiónem nostram. Qui sedes ad déxteram Patris, miserére nobis. Quóniam tu solus Sanctus. Tu solus Dóminus. Tu solus Altíssimus, Iesu Christe. Cum Sancto Spíritu  in glória Dei Patris. Amen.
8
Gloria
Glory be to God on high, and on earth peace to men of good will. We praise Thee. We bless Thee. We adore Thee. We glorify Thee. We give Thee thanks for Thy great glory. O Lord God, heavenly King, God the Father almighty. O Lord Jesus Christ, the only begotten Son. O Lord God, Lamb of God, Son of the Father. Who takest away the sins of the world, have mercy on us. Who takest away the sins of the world, receive our prayer. Who sittest at the right hand of the Father, have mercy on us. For Thou only art holy. Thou only art the Lord. Thou only art most high, O Jesus Christ. Together with the Holy Ghost  in the glory of God the Father. Amen.
Oratio
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Orémus.
Deus, qui per immaculátam Vírginis Conceptiónem dignum Fílio tuo habitáculum præparásti: quǽsumus; ut, qui ex morte eiúsdem Filii tui prævísa eam ab omni labe præservásti, nos quoque mundos eius intercessióne ad te perveníre concédas.
Per eúndem Dóminum nostrum Iesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.

Orémus.
Commemoratio Feria VI infra Hebdomadam I Adventus
Excita, quǽsumus, Dómine, poténtiam tuam, et veni: ut ab imminéntibus peccatórum nostrórum perículis, te mereámur protegénte éripi, te liberánte salvári:
Qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.
9
Collect
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Let us pray.
O God, Who by the Immaculate Conception of the Virgin, prepared a worthy dwelling for Your Son, and Who, by Your Son’s death, foreseen by You, preserved her from all taint, grant, we beseech You, through her intercession, that we too may come to You unstained by sin.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
R. Amen.

Let us pray.
Commemoratio Feria VI infra Hebdomadam I Adventus
Put forth Your power, O Lord, we beseech You, and come, that with You as our protector we may be rescued from the impending danger of our sins; and with You as our deliverer, may we obtain our salvation.
Who livest and reignest with God the Father, in the unity of the Holy Spirit, God, world without end.
R. Amen
Lectio
Léctio libri Sapiéntiæ
Prov 8:22-35
Dóminus possedit me in inítio viárum suárum, ántequam quidquam fáceret a princípio. Ab ætérno ordináta sum, et ex antíquis, ántequam terra fíeret. Nondum erant abýssi, et ego iam concépta eram: necdum fontes aquárum erúperant: necdum montes gravi mole constíterant: ante colles ego parturiébar: adhuc terram non fécerat et flúmina et cárdines orbis terræ. Quando præparábat cœlos, áderam: quando certa lege et gyro vallábat abýssos: quando æthera firmábat sursum et librábat fontes aquárum: quando circúmdabat mari términum suum et legem ponébat aquis, ne transírent fines suos: quando appendébat fundaménta terræ. Cum eo eram cuncta compónens: et delectábar per síngulos dies, ludens coram eo omni témpore: ludens in orbe terrárum: et delíciæ meæ esse cum filiis hóminum. Nunc ergo, filii, audíte me: Beáti, qui custódiunt vias meas. Audíte disciplínam, et estóte sapiéntes, et nolíte abiícere eam. Beátus homo, qui audit me et qui vígilat ad fores meas cotídie, et obsérvat ad postes óstii mei. Qui me invénerit, invéniet vitam et háuriet salútem a Dómino.
R. Deo grátias.
10
Lesson
Lesson from the book of Proverbs
Prov 8:22-35
The Lord begot me, the firstborn of His ways, the forerunner of His prodigies of long ago; from of old I was poured forth, at the first, before the earth. When there were no depths I was brought forth, when there were no fountains or springs of water; before the mountains were settled into place, before the hills, I was brought forth; while as yet the earth and the fields were not made, nor the first clods of the world. When He established the heavens I was there, when He marked out the vault over the face of the deep; when He made firm the skies above, and poised the fountains of waters; when He set for the sea its limit, so that the waters should not transgress His command; when He fixed fast the foundations of the earth; then was I beside Him as His craftsman, and I was His delight day by day, playing before Him all the while, playing on the surface of His earth and I found delight in the sons of men. So now, O children, listen to me; happy those who keep my ways. Hear instruction, and be wise, and refuse it not. Happy the man who obeys me, watching daily at my gates, waiting at my doorsteps, for he who finds me finds life, and wins favor from the Lord.
R. Thanks be to God.
Graduale
Iudith 13:23
Benedícta es tu. Virgo María, a Dómino, Deo excélso, præ ómnibus muliéribus super terram.
Iudith 15:10
Tu glória Ierúsalem, tu lætítia Israël, tu honorificéntia pópuli nostri. Allelúia, allelúia.
Cant 4:7
Tota pulchra es, María: et mácula originális non est in te. Allelúia.
11
Gradual
Judith 13:23
Blessed are you, O Virgin Mary, by the Lord the most high God, above all women upon the earth.
Judith 15:10
V. You are the glory of Jerusalem, you are the joy of Israel, you are the honor of our people. Alleluia, alleluia.
Cant. 4:7
V. You are all-beautiful, O Mary, and there is in you no stain of original sin. Alleluia.
Evangelium
Munda cor meum ac lábia mea, omnípotens Deus, qui lábia Isaíæ Prophétæ cálculo mundásti igníto: ita me tua grata miseratióne dignáre mundáre, ut sanctum Evangélium tuum digne váleam nuntiáre. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Iube, Dómine, benedícere. Dóminus sit in corde meo et in lábiis meis: ut digne et competénter annúntiem Evangélium suum. Amen.
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Sequéntia +︎ sancti Evangélii secúndum Lucam
R. Glória tibi, Dómine.
Luc 1:26-28
In illo témpore: Missus est Angelus Gábriël a Deo in civitátem Galilææ, cui nomen Názareth, ad Vírginem desponsátam viro, cui nomen erat Ioseph, de domo David, et nomen Vírginis María. Et ingréssus Angelus ad eam, dixit: Ave, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus.
R. Laus tibi, Christe.
S. Per Evangélica dicta, deleántur nostra delícta.
12
Gospel
Cleanse my heart and my lips, O almighty God, who didst cleanse the lips of the prophet Isaias with a burning coal, and vouchsafe, through Thy gracious mercy, so to purify me, that I may worthily announce Thy holy Gospel. Through Christ our Lord. Amen.
Give me Thy blessing, O Lord. The Lord be in my heart and on my lips, that I may worthily and in a becoming manner, proclaim His holy Gospel. Amen.
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit.
Continuation  of the Holy Gospel according to Luke
R. Glory be to Thee, O Lord.
Luke 1:26-28
At that time, the angel Gabriel was sent from God to a town of Galilee called Nazareth, to a virgin betrothed to a man named Joseph, of the house of David, and the virgin’s name was Mary. And when the angel come to her, he said, Hail, full of grace, the Lord is with you. Blessed are you among women.
R. Praise be to Thee, O Christ.
S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.
Credo
Credo in unum Deum, Patrem omnipoténtem, factórem cæli et terræ, visibílium ómnium et invisibílium. Et in unum Dóminum Iesum Christum, Fílium Dei unigénitum. Et ex Patre natum ante ómnia sǽcula. Deum de Deo, lumen de lúmine, Deum verum de Deo vero. Génitum, non factum, consubstantiálem Patri: per quem ómnia facta sunt. Qui propter nos hómines et propter nostram salútem descéndit de cælis. Et incarnátus est de Spíritu Sancto ex María Vírgine: Et homo factus est. Crucifíxus étiam pro nobis: sub Póntio Piláto passus, et sepúltus est. Et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras. Et ascéndit in cælum: sedet ad déxteram Patris. Et íterum ventúrus est cum glória iudicáre vivos et mórtuos: cuius regni non erit finis. Et in Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem: qui ex Patre Filióque procédit. Qui cum Patre et Fílio simul adorátur et conglorificátur: qui locútus est per Prophétas. Et unam sanctam cathólicam et apostólicam Ecclésiam. Confíteor unum baptísma in remissiónem peccatórum. Et exspécto resurrectiónem mortuórum. Et vitam ventúri sæculi. Amen.
13
Creed
I believe in one God, the Father almighty, Maker of heaven and earth, and of all things, visible and invisible.
And in one Lord Jesus Christ, the only begotten Son of God. And born of the Father, before all ages. God of God: Light of Light: true God of true God. Begotten, not made, consubstantial with the Father, by whom all things were made. Who, for us men, and for our salvation, came down from heaven. And became incarnate by the Holy Ghost of the Virgin Mary: and was made man. He was crucified also for us, suffered under Pontius Pilate, and was buried. And the third day He rose again according to the Scriptures. And ascended into heaven, and sitteth at the right hand of the Father. And He shall come again with glory to judge both the living and the dead, of whose kingdom there shall be no end.
And in the Holy Ghost, the Lord and Giver of Life, proceeding from the Father and the Son. Who together, with the Father and the Son, is adored and glorified: Who spoke by the prophets. And in one, holy, Catholic and Apostolic Church. I confess one baptism for the remission of sins. And I look for the resurrection of the dead. And the life of the world to come. Amen.
Offertorium
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Orémus.
Luc 1:28
Ave, María, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, allelúia.
14
Offertory
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit.
Let us pray.
Luke 1:28
Hail Mary full of grace, the Lord is with you; blessed are you among women. Alleluia.
Súscipe, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus, hanc immaculátam hóstiam, quam ego indígnus fámulus tuus óffero tibi Deo meo vivo et vero, pro innumerabílibus peccátis, et offensiónibus, et neglegéntiis meis, et pro ómnibus circumstántibus, sed et pro ómnibus fidélibus christiánis vivis atque defúnctis: ut mihi, et illis profíciat ad salútem in vitam ætérnam. Amen.
Accept, O holy Father, almighty and eternal God, this unspotted host, which I, Thy unworthy servant, offer unto Thee, my living and true God, for my innumerable sins, offenses, and negligences, and for all here present: as also for all faithful Christians, both living and dead, that it may avail both me and them for salvation unto life everlasting. Amen.
Deus,  qui humánæ substántiæ dignitátem mirabíliter condidísti, et mirabílius reformásti: da nobis per huius aquæ et vini mystérium, eius divinitátis esse consórtes, qui humanitátis nostræ fíeri dignátus est párticeps, Iesus Christus, Fílius tuus, Dóminus noster: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus: per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
O God, who, in creating human nature, didst wonderfully dignify it, and still more wonderfully restore it, grant that, by the Mystery of this water and wine, we may be made partakers of His divine nature, who vouchsafed to be made partaker of our human nature, even Jesus Christ our Lord, Thy Son, who with Thee, liveth and reigneth in the unity of the Holy Ghost, God: world without end. Amen.
Offérimus tibi, Dómine, cálicem salutáris, tuam deprecántes cleméntiam: ut in conspéctu divínæ maiestátis tuæ, pro nostra et totíus mundi salúte, cum odóre suavitátis ascéndat. Amen.
In spíritu humilitátis et in ánimo contríto suscipiámur a te, Dómine: et sic fiat sacrifícium nostrum in conspéctu tuo hódie, ut pláceat tibi, Dómine Deus.
Veni, sanctificátor omnípotens ætérne Deus: et béne  dic hoc sacrifícium, tuo sancto nómini præparátum.
17
We offer unto Thee, O Lord, the chalice of salvation, beseeching Thy clemency, that it may ascend before Thy divine Majesty, as a sweet savor, for our salvation, and for that of the whole world. Amen.
Accept us, O Lord, in the spirit of humility and contrition of heart, and grant that the sacrifice which we offer this day in Thy sight may be pleasing to Thee, O Lord God.
Come, O almighty and eternal God, the Sanctifier, and bless  this Sacrifice, prepared for the glory of Thy holy Name.
Lavábo inter innocéntes manus meas: et circúmdabo altáre tuum, Dómine: Ut áudiam vocem laudis, et enárrem univérsa mirabília tua. Dómine, diléxi decórem domus tuæ et locum habitatiónis glóriæ tuæ. Ne perdas cum ímpiis, Deus, ánimam meam, et cum viris sánguinum vitam meam: In quorum mánibus iniquitátes sunt: déxtera eórum repléta est munéribus. Ego autem in innocéntia mea ingréssus sum: rédime me et miserére mei. Pes meus stetit in dirécto: in ecclésiis benedícam te, Dómine.
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
18
I will wash my hands among the innocent: and I will compass Thine altar, O Lord That I may hear the voice of praise: and tell of all Thy wonderous works. I have loved, O Lord, the beauty of Thy house and the place where Thy glory dwelleth. Take not away my soul, O God, with the wicked: nor my life with blood-thirsty men. In whose hands are iniquities, their right hand is filled with gifts. But I have walked in my innocence: redeem me, and have mercy on me. My foot hath stood in the direct way, in the churches I will bless Thee, O Lord.
V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
Súscipe, sancta Trínitas, hanc oblatiónem, quam tibi offérimus ob memóriam passiónis, resurrectiónis, et ascensiónis Iesu Christi, Dómini nostri: et in honórem beátæ Maríæ semper Vírginis, et beáti Ioannis Baptistæ, et sanctórum Apostolórum Petri et Pauli, et istórum et ómnium Sanctórum: ut illis profíciat ad honórem, nobis autem ad salútem: et illi pro nobis intercédere dignéntur in cælis, quorum memóriam ágimus in terris. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Receive, O holy Trinity, this oblation which we make to Thee, in memory of the Passion, Resurrection and Ascension of our Lord Jesus Christ, and in honor of Blessed Mary, ever Virgin, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, and of all the Saints, that it may avail unto their honor and our salvation, and may they vouchsafe to intercede for us in heaven, whose memory we celebrate on earth. Through the same Christ our Lord. Amen.
S. Oráte, fratres: ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
M. Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nominis sui, ad utilitátem quoque nostram, totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
S. Amen.

Secreta
Salutárem hóstiam, quam in sollemnitáte immaculátæ Conceptiónis beátæ Vírginis Maríæ tibi, Dómine, offérimus, súscipe et præsta: ut, sicut illam tua grátia præveniénte ab omni labe immúnem profitémur; ita eius intercessióne a culpis ómnibus liberémur.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.
Commemoratio Feria VI infra Hebdomadam I Adventus
Hæc sacra nos, Dómine, poténti virtúte mundátos ad suum fáciant purióres veníre princípium.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.
20
P. Brethren, pray that my Sacrifice and yours may be acceptable to God the Father almighty.
S. May the Lord receive the Sacrifice from thy hands, to the praise and glory of His Name, to our benefit and that of all His holy Church.
P. Amen.

Secret
Accept, O Lord, the sacrifice of salvation which we offer You on the feast of the Immaculate Conception of the Blessed Virgin Mary; and grant that as we profess that she was kept from all taint of evil, by Your anticipating grace, so, through her intercession, may we be freed from all sin.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
R. Amen.
Commemoratio Feria VI infra Hebdomadam I Adventus
May these offerings, O Lord, cleanse us by their mighty power and thus make us come purer before You Who are their author.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
R. Amen.
Præfatio
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
V. Sursum corda.
R. Habémus ad Dóminum.
V. Grátias agámus Dómino, Deo nostro.
R. Dignum et iustum est.

de Beata Maria Virgine
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Et te in Conceptióne immaculáta beátæ Maríæ semper Vírginis collaudáre, benedícere et prædicáre. Quæ et Unigénitum tuum Sancti Spíritus obumbratióne concépit: et, virginitátis glória permanénte, lumen ætérnum mundo effúdit, Iesum Christum, Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti iubeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:

Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus, Deus Sábaoth. Pleni sunt cæli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus, qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.
21
Preface
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit.
P. Lift up your hearts.
S. We have lifted them up to the Lord.
P. Let us give thanks to the Lord our God.
S. It is meet and just.

Blessed Virgin
It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: and that we should praise and bless, and proclaim Thee, in the Immaculate Conception of the Blessed Mary, ever-Virgin: Who also conceived Thine only-begotten Son by the overshadowing of the Holy Ghost, and the glory of her virginity still abiding, gave forth to the world the everlasting Light, Jesus Christ our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, and the Powers stand in awe. The Heavens and the heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with these we entreat Thee that Thou mayest bid our voices also to be admitted while we say with lowly praise:

Holy, Holy, Holy, Lord God of Sabaoth! Heaven and earth are full of Thy glory! Hosanna in the highest! Blessed is He that cometh in the Name of the Lord! Hosanna in the highest!
Canon
Te ígitur, clementíssime Pater, per Iesum Christum, Fílium tuum, Dóminum nostrum, súpplices rogámus, ac pétimus, uti accépta hábeas et benedícas, hæc  dona, hæc  múnera, hæc  sancta sacrifícia illibáta, in primis, quæ tibi offérimus pro Ecclésia tua sancta cathólica: quam pacificáre, custodíre, adunáre et régere dignéris toto orbe terrárum: una cum fámulo tuo Papa nostro N. et Antístite nostro N. et ómnibus orthodóxis, atque cathólicæ et apostólicæ fídei cultóribus.
22
Canon
We therefore, humbly pray and beseech Thee, most merciful Father, through Jesus Christ; Thy Son, our Lord, that Thou wouldst vouchsafe to accept and bless these  gifts, these  presents, these  holy unspotted Sacrifices, which in the first place we offer Thee for Thy holy Catholic Church to which vouchsafe to grant peace, as also to preserve, unite, and govern it throughout the world, together with Thy servant our Pope, and our Bishop, and all orthodox believers and professors of the Catholic and Apostolic Faith.
Meménto, Dómine, famulórum famularúmque tuarum N. et N. et ómnium circumstántium, quorum tibi fides cógnita est et nota devótio, pro quibus tibi offérimus: vel qui tibi ófferunt hoc sacrifícium laudis, pro se suísque ómnibus: pro redemptióne animárum suárum, pro spe salútis et incolumitátis suæ: tibíque reddunt vota sua ætérno Deo, vivo et vero.
Be mindful, O Lord, of Thy servants and handmaidens, N. et N. and of all here present, whose faith and devotion are known unto Thee, for whom we offer, or who offer up to Thee, this sacrifice of praise for themselves, their families and friends, for the redemption of their souls, for the health and salvation they hope for; and who now pay their vows to Thee, the everlasting, living and true God.
Communicántes, et memóriam venerántes, in primis gloriósæ semper Vírginis Maríæ, Genetrícis Dei et Dómini nostri Iesu Christi: sed et beáti Ioseph, eiúsdem Vírginis Sponsi,
et beatórum Apostolórum ac Mártyrum tuórum, Petri et Pauli, Andréæ, Iacóbi, Ioánnis, Thomæ, Iacóbi, Philíppi, Bartholomǽi, Matthǽi, Simónis et Thaddǽi: Lini, Cleti, Cleméntis, Xysti, Cornélii, Cypriáni, Lauréntii, Chrysógoni, Ioánnis et Pauli, Cosmæ et Damiáni: et ómnium Sanctórum tuórum; quorum méritis precibúsque concédas, ut in ómnibus protectiónis tuæ muniámur auxílio. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.
24
We pray in union with and honor the memory, especially of the glorious ever Virgin Mary, mother of our God and Lord Jesus Christ: as also of the blessed Joseph, her Spouse,
and of the blessed Apostles and Martyrs Peter and Paul, Andrew, James, John, Thomas, James, Philip, Bartholomew, Matthew, Simon, and Thaddeus; Linus, Cletus, Clement, Xystus, Cornelius, Cyprian, Lawrence, Chrysogonus, John and Paul, Cosmas and Damian, and of all Thy Saints, through whose merits and prayers, grant that we may in all things be defended by the help of Thy protection. Through the same Christ our Lord. Amen.

Hanc ígitur oblatiónem servitútis nostræ, sed et cunctæ famíliæ tuæ,
quǽsumus, Dómine, ut placátus accípias: diésque nostros in tua pace dispónas, atque ab ætérna damnatióne nos éripi, et in electórum tuórum iúbeas grege numerári. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.
25

We therefore beseech Thee, O Lord, graciously to accept this oblation of our service, as also of Thy whole family;
and to dispose our days in Thy peace, preserve us from eternal damnation, and rank us in the number of Thine Elect. Through the same Christ our Lord. Amen.
Quam oblatiónem tu, Deus, in ómnibus, quǽsumus, bene  díctam, adscríp  tam, ra  tam, rationábilem, acceptabilémque fácere dignéris: ut nobis Cor  pus, et San  guis fiat dilectíssimi Fílii tui, Dómini nostri Iesu Christi.
Which oblation do Thou, O God, vouchsafe in all respects, to bless,  approve,  ratify,  make worthy and acceptable; that it may be made for us the Body  and Blood  of Thy most beloved Son Jesus Christ our Lord.
Qui prídie quam paterétur, accépit panem in sanctas ac venerábiles manus suas, elevátis óculis in cælum ad te Deum, Patrem suum omnipoténtem, tibi grátias agens, bene  díxit, fregit, dedítque discípulis suis, dicens: Accípite, et manducáte ex hoc omnes.
Who, the day before He suffered, took bread into His holy and venerable hands, and with His eyes lifted up towards heaven unto Thee, God, His almighty Father, giving thanks to Thee, He blessed  it, broke it and gave it to His disciples saying: Take and eat ye all of this,

HOC EST ENIM CORPUS MEUM.


28

FOR THIS IS MY BODY.



Símili modo postquam cenátum est, accípiens et hunc præclárum Cálicem in sanctas ac venerábiles manus suas: item tibi grátias agens, bene  díxit, dedítque discípulis suis, dicens: Accípite, et bíbite ex eo omnes.
29

In like manner, after He had supped, taking also this excellent chalice into His holy and venerable hands He blessed  , and gave it to His disciples, saying: Take and drink ye all of this,

HIC EST ENIM CALIX SANGUINIS MEI, NOVI ET ÆTERNI TESTAMENTI: MYSTERIUM FIDEI: QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFUNDETUR IN REMISSIONEM PECCATORUM.


Hæc quotiescúmque fecéritis, in mei memóriam faciétis.
30

FOR THIS IS THE CHALICE OF MY BLOOD OF THE NEW AND ETERNAL TESTAMENT, THE MYSTERY OF FAITH; WHICH SHALL BE SHED FOR YOU AND FOR MANY UNTO THE REMISSION OF SINS.


As often as ye do these things, ye shall do them in remembrance of Me.

Unde et mémores, Dómine, nos servi tui, sed et plebs tua sancta, eiúsdem Christi Fílii tui, Dómini nostri, tam beátæ passiónis, nec non et ab ínferis resurrectiónis, sed et in cælos gloriósæ ascensiónis: offérimus præcláræ maiestáti tuæ de tuis donis ac datis, hóstiam  puram, hóstiam  sanctam, hóstiam  immaculátam, Panem  sanctum vitæ ætérnæ, et Cálicem  salútis perpétuæ.
31

Wherefore, O Lord, we Thy servants, as also Thy holy people, calling to mind the blessed Passion of the same Christ, Thy Son, our Lord, and also His Resurrection from the dead and His glorious Ascension into heaven: do offer unto Thy most excellent Majesty of Thine own gifts, bestowed upon us, a pure  Host, a holy  Host, an unspotted  Host, the holy  Bread of eternal life, and the Chalice  of everlasting salvation.

Supra quæ propítio ac seréno vultu respícere dignéris: et accépta habére, sicúti accépta habére dignátus es múnera púeri tui iusti Abel, et sacrifícium Patriárchæ nostri Abrahæ: et quod tibi óbtulit summus sacérdos tuus Melchísedech, sanctum sacrifícium, immaculátam hóstiam.
32

Upon which vouchsafe to look with a propitious and serene countenance, and to accept them, as Thou wert graciously pleased to accept the gifts of Thy just servant Abel, and the sacrifice of our patriarch Abraham, and that which Thy high priest Melchisedech offered to Thee, a holy Sacrifice, and unspotted Victim.
Súpplices te rogámus, omnípotens Deus: iube hæc perférri per manus sancti Angeli tui in sublíme altáre tuum, in conspéctu divínæ maiestátis tuæ: ut, quotquot ex hac altáris participatióne sacrosánctum Fílii tui Cor  pus, et Sán  guinem sumpsérimus, omni benedictióne cælésti et grátia repleámur. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.
We most humbly beseech Thee, almighty God, command these offerings to be borne by the hands of Thy holy Angels to Thine altar on high, in the sight of Thy divine majesty, that as many as shall partake of the most holy Body  and Blood  of Thy Son at this altar, may be filled with every heavenly grace and blessing. Through the same Christ our Lord. Amen.
Meménto étiam, Dómine, famulórum famularúmque tuárum N. et N., qui nos præcessérunt cum signo fídei, et dórmiunt in somno pacis. Ipsis, Dómine, et ómnibus in Christo quiescéntibus locum refrigérii, lucis, et pacis, ut indúlgeas, deprecámur. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Remember also, O Lord, Thy servants and handmaids N. and N., who are gone before us with the sign of faith, and rest in the sleep of peace. To these, O Lord, and to all that rest in Christ, grant, we beseech Thee, a place of refreshment, light, and peace; Through the same Christ our Lord. Amen.
Nobis quoque peccatóribus fámulis tuis, de multitúdine miseratiónum tuárum sperántibus, partem áliquam et societátem donáre dignéris, cum tuis sanctis Apóstolis et Martýribus: cum Ioánne, Stéphano, Matthía, Bárnaba, Ignátio, Alexándro, Marcellíno, Petro, Felicitáte, Perpétua, Agatha, Lúcia, Agnéte, Cæcília, Anastásia, et ómnibus Sanctis tuis: intra quorum nos consórtium, non æstimátor mériti, sed véniæ, quǽsumus, largítor admítte. Per Christum, Dóminum nostrum.
To us also, Thy sinful servants, confiding in the multitude of Thy mercies, vouchsafe to grant some part and fellowship with Thy holy Apostles and Martyrs, with John, Stephen, Matthias, Barnabas, Ignatius, Alexander, Marcellinus, Peter, Felicitas, Perpetua, Agatha, Lucy, Agnes, Cecilia, Anastasia, and with all Thy Saints, into whose company we beseech Thee to admit us, not weighing our merits, but pardoning our offenses. Through Christ our Lord.
Per quem hæc ómnia, Dómine, semper bona creas, sanctí  ficas, viví  ficas, bene  dícis et præstas nobis.
Per ip  sum, et cum ip  so, et in ip  so, est tibi Deo Patri  omnipoténti, in unitáte Spíritus  Sancti,
omnis honor, et glória.
Per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.
36
By Whom, O Lord, Thou dost ever create, sanctify,  quicken,  bless,  and give unto us all these good things.
By Him,  and with Him,  and in Him  is to Thee, God the Father  almighty, in the unity of the Holy  Ghost,
all honor and glory.
P. World without end.
S. Amen.
Preparatio Communionis

Orémus: Præcéptis salutáribus móniti, et divína institutióne formáti audémus dícere:

Pater noster, qui es in cælis. Sanctificétur nomen tuum. Advéniat regnum tuum. Fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie. Et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas in tentatiónem:
R. Sed líbera nos a malo.
S. Amen.
37
Preparation for Communion
Let us pray. Instructed by Thy saving precepts, and following Thy divine institution, we are bold to say:
Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy Name; Thy kingdom come; Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation.
M. But deliver us from evil.
P. Amen.
Líbera nos, quǽsumus, Dómine, ab ómnibus malis, prætéritis, præséntibus et futúris: et intercedénte beáta et gloriósa semper Vírgine Dei Genetríce María, cum beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, atque Andréa, et ómnibus Sanctis, da propítius pacem in diébus nostris: ut, ope misericórdiæ tuæ adiúti, et a peccáto simus semper líberi et ab omni perturbatióne secúri.
Per eúndem Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum.
Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus.
V. Per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.
Pax Dómini sit semper vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
38
Deliver us, we beseech Thee, O Lord, from all evils, past, present, and to come; and by the intercession of the Blessed and glorious ever Virgin Mary, Mother of God, and of the holy Apostles, Peter and Paul, and of Andrew, and of all the Saints, mercifully grant peace in our days, that through the assistance of Thy mercy we may be always free from sin, and secure from all disturbance.
Through the same Jesus Christ, Thy Son, our Lord.
Who with Thee in the unity of the Holy Ghost liveth and reigneth God,
P. World without end.
S. Amen.
P. The peace  of the Lord be  always with  you.
S. And with thy spirit.
Hæc commíxtio, et consecrátio Córporis et Sánguinis Dómini nostri Iesu Christi, fiat accipiéntibus nobis in vitam ætérnam. Amen.
May this mixture and consecration of the Body and Blood of our Lord Jesus Christ be to us who receive it effectual unto eternal life. Amen.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: dona nobis pacem.
40
Lamb of God, who takest away the sins of the world, have mercy on us.
Lamb of God, who takest away the sins of the world, have mercy on us.
Lamb of God, who takest away the sins of the world, grant us peace.
Dómine Iesu Christe, qui dixísti Apóstolis tuis: Pacem relínquo vobis, pacem meam do vobis: ne respícias peccáta mea, sed fidem Ecclésiæ tuæ; eámque secúndum voluntátem tuam pacificáre et coadunáre dignéris: Qui vivis et regnas Deus per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
O Lord Jesus Christ, who saidst to Thine Apostles: Peace I leave you, My peace I give you: regard not my sins, but the faith of Thy Church; and vouchsafe to grant her that peace and unity which is agreeable to Thy will: Who livest and reignest God, world without end. Amen.
Dómine Iesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex voluntáte Patris, cooperánte Spíritu Sancto, per mortem tuam mundum vivificásti: líbera me per hoc sacrosánctum Corpus et Sánguinem tuum ab ómnibus iniquitátibus meis, et univérsis malis: et fac me tuis semper inhærére mandátis, et a te numquam separári permíttas: Qui cum eódem Deo Patre et Spíritu Sancto vivis et regnas Deus in sǽcula sæculórum. Amen.
O Lord Jesus Christ, Son of the living God, who, according to the will of Thy Father, with the cooperation of the Holy Ghost, hast by Thy death given life to the world; deliver me by this Thy most sacred Body and Blood, from all my iniquities and from all evils; and make me always cleave to Thy commandments, and suffer me never to be separated from Thee, Who livest and reignest, with the same God the Father and the Holy Ghost, God, world without end. Amen.
Percéptio Córporis tui, Dómine Iesu Christe, quod ego indígnus súmere præsúmo, non mihi provéniat in iudícium et condemnatiónem: sed pro tua pietáte prosit mihi ad tutaméntum mentis et córporis, et ad medélam percipiéndam: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
Let not the partaking of Thy Body, O Lord, Jesus Christ, which I, though unworthy, presume to receive, turn to my judgment and condemnation; but let it, through Thy mercy, become a safeguard and remedy, both for soul and body; Who with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, livest and reignest God, world without end. Amen.
Panem cæléstem accípiam, et nomen Dómini invocábo.
V. Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea.
V. Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea.
V. Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea.
44
I will take the Bread of heaven, and will call upon the Name of the Lord.
V. Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; say but the word, and my soul shall be healed.
V. Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; say but the word, and my soul shall be healed.
V. Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; say but the word, and my soul shall be healed.
Corpus Dómini nostri Iesu Christi custódiat ánimam meam in vitam ætérnam. Amen.
The Body of our Lord Jesus Christ preserve my soul unto life everlasting. Amen.
Quid retríbuam Dómino pro ómnibus, quæ retríbuit mihi? Cálicem salutáris accípiam, et nomen Dómini invocábo. Laudans invocábo Dóminum, et ab inimícis meis salvus ero.
Sanguis Dómini nostri Iesu Christi custódiat ánimam meam in vitam ætérnam. Amen.
46
What return shall I make to the Lord for all He has given to me? I will take the chalice of salvation, and call upon the Name of the Lord. Praising I will call upon the Lord, and I shall be saved from my enemies.
The Blood of our Lord Jesus Christ preserve my soul unto life everlasting. Amen.
Communio

47
Communio

Quod ore súmpsimus, Dómine, pura mente capiámus: et de múnere temporáli fiat nobis remédium sempitérnum.
Corpus tuum, Dómine, quod sumpsi, et Sanguis, quem potávi, adhǽreat viscéribus meis: et præsta; ut in me non remáneat scélerum mácula, quem pura et sancta refecérunt sacraménta: Qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum. Amen.
48
Grant, O Lord, that what we have taken with our mouth, we may receive with a pure mind; and from a temporal gift may it become to us an eternal remedy.
May Thy Body, O Lord, which I have received, and Thy Blood which I have drunk, cleave to my bowels; and grant that no stain of sin may remain in me, who have been fed with this pure and holy Sacrament; Who livest and reignest for ever and ever. Amen.
Communio
Ps 86:3, Luc 1:49
Gloriósa dicta sunt de te, María: quia fecit tibi magna qui potens est.
49
Communion
Ps 86:3, Luc 1:49
Glorious things are said of you, O Mary, for He Who is mighty has done great things for you.
Postcommunio
S. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Orémus.
Sacraménta quæ súmpsimus, Dómine, Deus noster: illíus in nobis culpæ vúlnera réparent; a qua immaculátam beátæ Maríæ Conceptiónem singuláriter præservásti.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.

Orémus.
Commemoratio Feria VI infra Hebdomadam I Adventus
Suscipiámus, Dómine, misericórdiam tuam in médio templi tui: ut reparatiónis nostræ ventúra sollémnia cóngruis honóribus præcedámus.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.
50
Post Communion
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit.
Let us pray.
May the sacrament we have received, O Lord our God, heal in us the wounds of that sin from which by a singular privilege, You kept immaculate the conception of blessed Mary.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
R. Amen.

Let us pray.
Commemoratio Feria VI infra Hebdomadam I Adventus
May we receive Your mercy, O Lord, in the midst of Your temple, and thus prepare with due observance for the coming festal season of our redemption.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
R. Amen.
Conclusio
S. Dóminus vobíscum.
M. Et cum spíritu tuo.
51
Conclusion
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit.
V. Ite, Missa est.
R. Deo grátias.
52
V. Go, the Mass is ended.
R. Thanks be to God.
Pláceat tibi, sancta Trínitas, obséquium servitútis meæ: et præsta; ut sacrifícium, quod óculis tuæ maiestátis indígnus óbtuli, tibi sit acceptábile, mihíque et ómnibus, pro quibus illud óbtuli, sit, te miseránte, propitiábile. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.
May the performance of my homage be pleasing to Thee, O holy Trinity: and grant that the Sacrifice which I, though unworthy, have offered up in the sight of Thy Majesty, may be acceptable to Thee, and through Thy mercy, be a propitiation for me, and for all those for whom I have offered it. Through Christ our Lord. Amen.
Benedícat vos omnípotens Deus,
Pater, et Fílius,  et Spíritus Sanctus.
R. Amen.
54
P. May almighty God the Father, Son,  and Holy Ghost,
bless you.
S. Amen.
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Inítium +︎ sancti Evangélii secúndum Ioánnem
R. Glória tibi, Dómine.
Ioann. 1, 1-14.
Iunctis manibus prosequitur:
In princípio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in princípio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt: et sine ipso factum est nihil, quod factum est: in ipso vita erat, et vita erat lux hóminum: et lux in ténebris lucet, et ténebræ eam non comprehendérunt.
Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Ioánnes. Hic venit in testimónium, ut testimónium perhibéret de lúmine, ut omnes créderent per illum. Non erat ille lux, sed ut testimónium perhibéret de lúmine.
Erat lux vera, quæ illúminat omnem hóminem veniéntem in hunc mundum. In mundo erat, et mundus per ipsum factus est, et mundus eum non cognóvit. In própria venit, et sui eum non recepérunt. Quotquot autem recepérunt eum, dedit eis potestátem fílios Dei fíeri, his, qui credunt in nómine eius: qui non ex sanguínibus, neque ex voluntáte carnis, neque ex voluntáte viri, sed ex Deo nati sunt. Genuflectit dicens: Et Verbum caro factum est, Et surgens prosequitur: et habitávit in nobis: et vídimus glóriam eius, glóriam quasi Unigéniti a Patre, plenum grátiæ et veritátis.
R. Deo grátias.
55
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit.
The beginning +︎ of the holy Gospel according to John
R. Glory be to Thee, O Lord.
John 1, 1-14

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by Him, and without Him was made nothing that was made: in Him was life, and the life was the Light of men; and the Light shineth in darkness, and the darkness did not comprehend it.
There was a man sent from God, whose name was John. This man came for a witness, to testify concerning the Light, that all might believe through Him. He was not the Light, but he was to testify concerning the Light.
That was the true Light, which enlighteneth every man that cometh into this world. He was in the world, and the world was made by Him, and the world knew Him not. He came unto His own, and His own received Him not. But as many as received Him to them He gave power to become sons of God, to them that believe in His Name, who are born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. Here all kneel. And the Word was made flesh, and dwelt among us: and we saw His glory, the glory as of the Only begotten of the Father, full of grace and truth.
R. Thanks be to God.
Orationes Leonis XIII
S. Ave María, grátia plena, Dóminus tecum, benedícta tu in muliéribus et benedíctus fructus ventris tui, Iesus.
O. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.
S. Ave María, grátia plena, Dóminus tecum, benedícta tu in muliéribus et benedíctus fructus ventris tui, Iesus.
O. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.
S. Ave María, grátia plena, Dóminus tecum, benedícta tu in muliéribus et benedíctus fructus ventris tui, Iesus.
O. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.

O. Salve Regína, Mater misericórdiæ, vita, dulcédo, et spes nostra, salve. Ad te clamámus, éxsules fílii Evæ. Ad te suspirámus geméntes et flentes in hac lacrymárum valle. Eia ergo, Advocáta nostra, illos tuos misericórdes óculos ad nos convérte. Et Iesum, benedíctum fructum ventris tui, nobis, post hoc exílium, osténde. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Mária.
S. Ora pro nobis, sancta Dei Génitrix.
O. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi.

S. Orémus. Deus, refúgium nostrum et virtus, pópulum ad te clamántem propítius réspice; et intercedénte gloriósa, et immaculáta Vírgine Dei Genitríce María, cum beáto Ioseph, eius Sponso, ac beatis Apóstolis tuis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis, quas pro conversióne peccatórum, pro libertáte et exaltatióne sanctæ Matris Ecclésiæ, preces effúndimus, miséricors et benígnus exáudi. Per eúndem Christum Dóminum nostrum. Amen.

O. Sancte Míchaël Archángele, defénde nos in prǽlio; contra nequítiam et insídias diáboli esto præsídium. Imperet illi Deus, súpplices deprecámur: tuque, Princeps milítiæ Cæléstis, sátanam aliósque spíritus malígnos, qui ad perditiónem animárum pervagántur in mundo, divína virtúte in inférnum detrúde. Amen.

S. Cor Iesu sacratíssimum.
O. Miserére nobis.
S. Cor Iesu sacratíssimum.
O. Miserére nobis.
S. Cor Iesu sacratíssimum.
O. Miserére nobis.
56
Leonine Prayers
P. Hail Mary, full of grace; The Lord is with thee; Blessed art thou amongst women, And blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
A. Holy Mary, Mother of God, Pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.
P. Hail Mary, full of grace; The Lord is with thee; Blessed art thou amongst women, And blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
A. Holy Mary, Mother of God, Pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.
P. Hail Mary, full of grace; The Lord is with thee; Blessed art thou amongst women, And blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
A. Holy Mary, Mother of God, Pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.

A. Hail, holy Queen, Mother of Mercy, our life, our sweetness, and our hope. To thee do we cry, poor banished children of Eve. To thee do we send up our sighs, mourning and weeping in this valley of tears. Turn then, most gracious Advocate, thine eyes of mercy towards us. And after this our exile, show unto us the blessed Fruit of thy womb, Jesus. O clement, O loving, O sweet Virgin Mary.
P. Pray for us, O Holy Mother of God.
O. That we may be made worthy of the promises of Christ.

P. Let us pray. O God, our refuge and our strength, look down in mercy on Thy people who cry to Thee; and by the intercession of the glorious and Immaculate Virgin Mary, Mother of God, of St. Joseph her Spouse, of Thy blessed Apostles Peter and Paul, and of all the Saints, in mercy and goodness hear our prayers for the conversion of sinners, and for the liberty and exaltation of our holy Mother the Church. Through the same Christ our Lord. Amen.

A. Holy Michael Archangel, defend us in the day of battle; be our safeguard against the wickedness and snares of the devil. -- May God rebuke him, we humbly pray: and do thou, Prince of the heavenly host, by the power of God thrust down to hell Satan and all wicked spirits, who wander through the world for the ruin of souls. Amen.

P. Most Sacred Heart of Jesus,
A. Have mercy upon us.
P. Most Sacred Heart of Jesus,
A. Have mercy upon us.
P. Most Sacred Heart of Jesus,
A. Have mercy upon us.