2024-05-06

UNA EXPLICACIÓN A LA PASCUA CRISTIANA Y SUS CONEXIONES CON LA DIVINIDAD ANTIGUA

 





















ANASTASIME



Por antonio parra-galindo

 

Llega la pascua llega la flor y la naturaleza se pierde en cantos de dichas y flores, trinan de madrugada los ruiseñores y han vuelto las golondrinas.  Anastasime era la palabra griega con que se designaba en el viejo cristianismo la resurrección por una mala interpretación del vocablo que aprendo de mis lecturas teológicas que en realidad en oriente era “straurosime” que en Rusia da strajom miedo y stradania o semana de pasión.

 La voz de Internet proyecta los cantos del oficio divino en el que un diacono con voz espesa y como salido de las mismas cajas de los vientos recita las letanías de la pasión y reza por todos (por los caminantes, por los que navegan, por los que se esfuerzan ante el arado o ante el volante, por las mujeres publicas, por las madres, por los santos y por los pecadores por los gobernantes y gobernados por los que sufran y por los que gozan para todos ellos la gracia y el don) y el hesicasmos hace que el mantra repetitivo, auténtica llamada de los siglos, nos  haga  olvidarnos de las miserias presentes (el arte y la religión son para eso)

 Pero una religión sin carisma y sin música a palo seco no es más que un santo triste o un triste santo. Para entrar en el paraíso uno ha de dejar entre renglones a sí mismo y perderse en los arrabales de la melodía que es oración.

 Luego otro diacono de más delgada voz invoca a la Virgen María “bogoroditsa Dieva Maria” la doncella llena de gracia o entona la epístola y al poco el templo con la voz de los coros en peso irrumpe con la gran plegaria del Otse Nash (padre nuestro que estás) y el eco es como un cañonazo en las bóvedas del Sabaoth, siento una calma beatifica dentro de mi corazón, una reconciliación con el mundo y con lo que ha sido mi vida, me afligen mis pecados y el viejo diacono que aun perdura en mi prorrumpe en el aleluya magnifico del Akathistos.

 Nos prosternamos ante la Madre de los Tristes la Señora del consuelo.  Lloran alegres los iconos y las lamparillas del altar de la Virgen parecen sometidas a un huracán de gracia que se mece igual que los trigales en la brisa de la tarde con la llegada del Espíritu.  Spiritus ubi vult spirat.  Y esta soplando por los bits y por los bytes de la Red.  Gracias a ese judío profético las alabanzas a Cristo se esparcen por todos los cuadrantes por el milagro de la cibernética.  Gates lo veo y no hago sino pensar en José de Arimatea.

 Él es el fautor de este Pentecostés que vivimos más allá de las gordas bibliocastas que nos incriminan e insultan y diciendo que no sabemos escribir. ¡Ay esos foros de Dios cuanta tristeza!

 Enchúfate a la red, muchacha, y verás pasar el viento que sopla.

No te quedes en tu poltrona de misa de doce.  Y más allá de las procacidades que han hecho de este soporte un vehículo de contactos.  Lo sexual es  parte de nuestro barro. 

Anastiseme.  Anastasía.  Anastasis.  Resurrección pero todos unos y otros decimos Pascua que es una palabra judía es la Fase de los escriturita.  Phasis.  Tránsito.  Está pasando el Señor.  Es lo que significa pascua de las flores. Y pasa veloz cual la vida misma.

  Lo que procurará muy pronto nuestra analepsia o fortalecimiento de nuestras pobres fuerzas.  Cristo es un reconstituido para los creyentes y para los ateos para los que analizan y lo interpretan. Dejad que se desahoguen los ateístas.  Muchacha enchúfate a la red.  Está pasando el Señor.  Pass over.  Es si se quiere una anábasis o movimiento de crecimiento interior.  Y todo esto tiene que ver con un personaje importante en la mitología griega que acoplan o adaptan a su manera los cristianos más o menos crédulos pero no hemos surgido por generación espontánea y el movimiento cristiano surgido en Israel ciertamente pero de un judío helenista  de la tribu de David que se rodeó de griegos y era el griego el idioma que se habló durante la pasión.  Griego y en arameo.

 Porque los soldados romanos no hablaban latín por mucho que os sorprenda. 

Así que venimos todos un poco de Grecia y de Platón y de Venus Anadiomena que es precisamente la imagen que proyecto aquí y que es otro sinónimo de resurrección y de vida.  La vida saltó a la ribera cuando una hermosa hembra cruzó la línea que separa el agua y la arena en una playa de Chipre.  La mujer que fue un parto de las olas.  Anadiomena olímpico.  El triunfo de la fuerza y la potencia engendradora.

  Claro que a estas alturas muchos los pobres adolecen de la anafrodisia y tienen que acudir a las famosas pastillas azules que son del mismo color de Venus y es que los pobres abusaron de su pertenencia.  Baco o Dionisio el dios de la catarsis la divinidad de la engañifa eufórica les llevó por malos pasos y ahora no pueden honrar a Venus.  Ya adoraron lo suyo a Dionisio los muy lechuzos y borrachuzos y Anadiomena no perdona.

 Es una divinidad cruel que festejaban los griegos en aquellas fiestas anakeyas y luego en las saturnales los romanos, esto es la catarsis, la mudanza interior.  Somos una mixtión del ágape o amor griego y de superstición pagana y de prejuicios a causa de los malos hábitos adquiridos pero los dioses perdonan, estan lejanos repantigados en sus anacrisias o lechos conyugales del olimpo tumbados a la bartola en lo alto de la cumbre. 

Sale el sol de Cristo Zeus el verdadero salvador de la humanidad y como dijo San Pablo otro gran fustigador de mitologías y combate a Platón  y los pedisecuos del vicio a veces nefando pues los atenienses pensaban que las mujeres no tenían alma y de los suyos que no sabían ni siquiera que hubiera Espíritu Santo. Abandonemos la carcasa del hombre viejo y ciñámonos de la vestidura blanca del sol de Cristo.  Amanezca pues.

 

EL CASTUO EL BABLE EXTREMEÑO GABRIEL Y GALÁN EXIMIO POETA EN ESTE DIALECTO

 

Pasaron las lunas fuertes de enero me crujen las reflexiones siento piedad por mi patria confundida y asolada pero el dolor y la añoranza es parte de mi condición de cristiano a redropelo de las ideas vigentes dejemos al trilero de la Moncloa empecinado en su labor de zapa de todo aquello que fue valioso en nuestra idiosincrasia, escoltado por sus féminas rancias. Quizás estemos viviendo otro 98.

 Leo a Gabriel y Galán poeta en castúo que es el bable de salmantinos y extremeños (Plasencia y Cáceres fue el emporio de los adelantos de la reconquista y en ella plantaron su sede y sus castillos nobles asturianos de ahí que se parezca tanto a Asturias y León dicha región donde se hablaba la viva jerga regional que no deja de ser más que un dialecto lo cual no es nada denigrante porque la Divina Comedia y la Iliada fueron escritas en dialecto. 

Al releer las poesías de aquel maestro de Granadilla que dejó la escuela para empuñar el arado me encuentro un lenguaje vivo, idioma del pueblo con sus giros y corrupciones que vuelven entrañable al dialecto. ¿Tú conoces al Piyayu? 

Recuerdo en mi infancia a aquel Pepe Iglesias, un rapsoda y hombre de izquierdas segoviano al que mi padre sacó de la cárcel y le daba los chuscos de Mayorías que mi padre sacaba del cuartel con que alimentar a su familia, recitó una poesía el cristu benditu ondi juron los tiempos aquellos que pue que no guelvan cuando yo fui persona que recitaba comedias y aleluyas tamen cantaría pa cantalus en la egresia

 

 

INFANCIA

Dulce tiempo de la esperanza

Jugando al diábolo

Sonrisas sin Lágrimas

Dibujos animados en la pantalla

De la tele vieja

El tiempo pasó

Mas vuestras sonrisas

Hijos del alma

Alientan el espacio

De mi vieja cámara

 

LITURGIA PATRIARCAL




































 

 FLOWER EASTER


Last full moon of April, Easter of flowers. The Lord passes quickly. Like every year (it must be because of the Jewish revival that can dwell in me) I rejoice, I transform and something happens: the miracle of a charismatic transformation, the rebirth to a new life. There are many divine and sacred nights like this one, when I turn on the computer and connect to the Piervii Kanal to attend the wonderful liturgy celebrated by the holy patriarch Cyril and his clergy. The voices of a hundred priests thundering under the vaults of the splendid temple of the Spasiteli cathedral packed with believers, proto deacons Mijail reading the epistle to the Colossians “If the last gospel of John read in parts in Latin, Russian, Belarusian, Aramaic, German, Spanish, English and Greek. The Lord passes quickly, I perceive in the sky a trace of magical light (sviet) that reconciles me with my fellow men and I understand the world from good, perfection and life that triumphs over death. Oh death where is your victory! I shout with Saint Paul. The sacred fire has expressly arrived to Moscow from Jerusalem and my lips are raised in prayers for the Jewish people, also and especially with the Palestinians who are the humiliated and offended people prophesied by Dostoevsky. For me, Passover night is the great Yom Kippur. Shalom. Mir. Friede. Pax Augusta. Because? Because Christ has risen from the dead. He came to beat spears into plowshares. They didn't pay attention to him.

 FLEUR DE PÂQUES


Dernière pleine lune d'avril, Pâques des fleurs. Le Seigneur passe vite. Comme chaque année (ce doit être à cause du renouveau juif qui peut m'habiter) je me réjouis, je me transforme et quelque chose se produit : le miracle d'une transformation charismatique, la renaissance à une vie nouvelle. Il y a eu de nombreuses nuits divines et sacrées comme celle-ci, où j'allume l'ordinateur et me connecte au Piervii Kanal pour assister à la merveilleuse liturgie célébrée par le saint patriarche Cyrille et son clergé. Les voix d'une centaine de prêtres tonnent sous les voûtes du splendide temple de la cathédrale Spasiteli rempli de croyants, les protodiacres Mijail lisant l'épître aux Colossiens « Si le dernier évangile de Jean était lu en partie en latin, russe, biélorusse, araméen, Allemand, espagnol, anglais et grec. Le Seigneur passe vite, je perçois dans le ciel une trace de lumière magique (sviet) qui me réconcilie avec mes semblables et je comprends le monde à partir du bien, de la perfection et de la vie qui triomphe de la mort. Ô mort, où est ta victoire ! Je crie avec Saint Paul. Le feu sacré est expressément arrivé à Moscou depuis Jérusalem et mes lèvres se lèvent en prières pour le peuple juif, aussi et surtout pour les Palestiniens qui sont le peuple humilié et offensé prophétisé par Dostoïevski. Pour moi, la nuit de Pâque est le grand Yom Kippour. Shalom. Mir. Friede. Pax Augusta. Parce que? Parce que le Christ est ressuscité des morts. Il est venu pour transformer des lances en socs de charrue. Ils ne lui prêtèrent pas attention.

 BLUME OSTERN


Letzter Vollmond im April, Ostern der Blumen. Der Herr vergeht schnell. Wie jedes Jahr (es muss an der jüdischen Erweckung liegen, die in mir wohnen kann) freue ich mich, ich verwandle mich und etwas geschieht: das Wunder einer charismatischen Transformation, die Wiedergeburt zu einem neuen Leben. Es gab viele göttliche und heilige Nächte wie diesen, in denen ich den Computer einschalte und mich mit dem Piervii-Kanal verbinde, um der wunderbaren Liturgie beizuwohnen, die der heilige Patriarch Cyril und sein Klerus zelebrieren. Die Stimmen von hundert Priestern donnerten unter den Gewölben des prächtigen Tempels der Spasiteli-Kathedrale, vollgepackt mit Gläubigen, Protodiakonen Mijail beim Lesen des Briefes an die Kolosser „Wenn das letzte Evangelium des Johannes in Teilen auf Latein, Russisch, Weißrussisch, Aramäisch gelesen würde, Deutsch, Spanisch, Englisch und Griechisch. Der Herr vergeht schnell, ich nehme am Himmel eine Spur magischen Lichts (Sviet) wahr, das mich mit meinen Mitmenschen versöhnt, und ich verstehe die Welt aus dem Guten, der Vollkommenheit und dem Leben, das über den Tod triumphiert. Oh Tod, wo ist dein Sieg! Ich schreie mit dem heiligen Paulus. Das heilige Feuer ist ausdrücklich von Jerusalem nach Moskau gekommen und meine Lippen sind zu Gebeten für das jüdische Volk erhoben, auch und insbesondere für die Palästinenser, die das von Dostojewski prophezeite gedemütigte und beleidigte Volk sind. Für mich ist die Pessach-Nacht der große Jom Kippur. Schalom. Mir. Friede. Pax Augusta. Weil? Weil Christus von den Toten auferstanden ist. Er kam, um Speere zu Pflugscharen zu schmieden. Sie schenkten ihm keine Beachtung.

Enviar comentarios

Paneles laterales

Historial

Guardado

 ירח מלא אחרון של אפריל, פסחא של פרחים. האדון עובר במהירות. כמו בכל שנה (זה בטח בגלל התחייה היהודית שיכולה לשכון בי) אני מתמוגג, אני מתהפך ומשהו קורה: נס הטרנספורמציה הכריזמטית, הלידה מחדש לחיים חדשים. היו הרבה לילות אלוהיים וקדושים כמו זה, כשאני מדליק את המחשב ומתחבר ל-Piervii Kanal כדי להשתתף בפולחן הנפלא אותו חוגגים הפטריארך הקדוש קיריל ואנשי הדת שלו. קולותיהם של מאה כמרים רועמים מתחת לקמרונות המקדש המפואר של קתדרלת ספאסיטלי עמוסים במאמינים, דיאקונים פרוטו מיג'יל קוראים את האיגרת לקולוסים "אם הבשורה האחרונה של יוחנן תקרא בחלקים בלטינית, רוסית, בלארוסית, ארמית, גרמנית, ספרדית, אנגלית ויוונית. האדון חולף מהר, אני קולט בשמיים שמץ של אור קסום (סוויאט) שמפייס אותי עם חברי ואני מבין את העולם מהטוב, השלמות והחיים המנצחים את המוות. הו מוות איפה הניצחון שלך! אני צועק עם סנט פול. האש הקדושה הגיעה במפורש למוסקבה מירושלים ושפתי מורמות בתפילות למען העם היהודי, גם ובעיקר עם הפלסטינים שהם האנשים המושפלים והנעלבים שניבא דוסטוייבסקי. בשבילי ליל פסח הוא יום הכיפורים הגדול. שלום. מיר. פרידה. פאקס אוגוסטה. כי? כי המשיח קם מן המתים. הוא בא להכות חניתות לאתים. הם לא שמו לב אליו.

 ЦВЕТОЧНАЯ ПАСХА


Последнее полнолуние апреля, Пасха цветов. Господь проходит быстро. Как и каждый год (должно быть, из-за еврейского возрождения, которое может обитать во мне) я радуюсь, трансформируюсь и что-то происходит: чудо харизматической трансформации, возрождение к новой жизни. Было много божественных и священных ночей, подобных этой, когда я включаю компьютер и подключаюсь к Первому каналу, чтобы присутствовать на чудесной литургии, совершаемой святым патриархом Кириллом и его духовенством. Голоса ста священников гремели под сводами великолепного храма собора Спасителей, битком набитого верующими, протодиаконы Михаила, читающие послание к Колоссянам: «Если бы последнее Евангелие Иоанново читать по частям на латыни, русском, белорусском, арамейском, немецкий, испанский, английский и греческий. Господь проходит быстро, я замечаю на небе след волшебного света (света), который примиряет меня с людьми моими, и я понимаю мир из добра, совершенства и жизни, торжествующей над смертью. О смерть, где твоя победа! Я кричу вместе со Святым Павлом. Священный огонь специально прибыл в Москву из Иерусалима, и мои губы подняты в молитве за еврейский народ, а также и особенно за палестинцев, которые являются униженным и оскорбленным народом, о котором пророчествовал Достоевский. Для меня Песах – это великий Йом Кипур. Шалом. Мир. Фриде. Пакс Августа. Потому что? Потому что Христос воскрес из мертвых. Он пришел перековать копья на орала. Они не обратили на него внимания.

 

PASCUA DE FLORES

Último plenilunio de abril, Pascua de flores. Deprisa pasa el Señor. Como todos los años (debe de ser por la reviviscencia judaica que puede morar en mí) me alegro, me transformo y algo acontece: el milagro de una transformación carismática, el renacimiento a una nueva vida. Son ya muchas noches divinas y sagradas como ésta, en que enciendo en el ordenador y me conecto al Piervii Kanal para asistir a la maravillosa liturgia con celebrada por el santo patriarca Cirilo y su clerecía. Las voces de cien popes atronando bajo las bóvedas del esplendoroso templo de la catedral del Spasiteli abarrotada de creyentes, proto diaconos Mijail leyendo la epístola a los colosenses “Si Xto no hubiese resucitado vana fuese nuestra fe” y adelante el moldavo Constantino, tenor,  enunciando el último evangelio de Juan leído a partes en latín, ruso, bielorrusa, arameo, alemán, español, inglés y griego. El Señor pasa deprisa, percibo en el cielo un rastro de luz (sviet) mágica que me concilia con mis semejantes y entiendo el mundo desde el bien, la perfección y la vida que triunfa sobre la muerte. ¡Oh muerte donde está tu victoria! Grito con san Pablo. El fuego sagrado ha llegado expresamente a Moscú  desde Jerusalén y mis labios se elevan en plegarias por el pueblo judío, también y sobre todo con el palestino que son los humillados y ofendidos profetizados por Dostoievski. Para mi la noche de pascua es el gran yom kippur. Shalom. Mir. Friede. Pax augusta. ¿Por qué? Porque Cristo ha resucitado de entre los muertos. Vino a convertir las lanzas en rejas de arado. No le hicieron caso.