2023-08-21

 НА СЗАДИ ОНИ ПРОДАЮТ КРАСНЫЙ

Я погрузился в диалог морских лещей, пока индюки клевали в загоне -Что; положить цыплят И крестьянин сказал, иди и скажи там, что за углом продают красное вино. У старухи не было ни бровей, ни век, они выпали из-за болезни под названием птоз. Бедняга пробежал гонку по Калле ла Монтера и вернулся в город больным. Она была жрицей вкуса, а ведь уже была сводницей. Я могу быть шлюхой, сказал он, но я всегда был порядочным. Я отдавал себя торговле, чтобы поесть, чего не было. Я каждый день ходил в церковь, мыл приходской священнику и стирал его одежду. Он играл на колокольчиках и издавал крик мертвых, когда кто-то умирал. Теперь проституция получила широкое распространение и настолько, что многие девушки по телевизору были шлюхами и даже некоторые министры не скрывали своего состояния. Ты раздвигаешь ноги и выигрываешь позицию, а тот, кто идет сзади, пусть водит, ну, в смысле, за углом продают красное вино. Добрая женщина Хесуса, которую мы звали в мой город по поводу Раскаявшейся. Другие Аррекогиды. Умерла чуть ли не святая, и она ставила свечи Магдалине и даже Нефрисе, которая делала это из любви к ближнему. Что ж, эта святая Нефриса, делая это даром и из милосердия, освятила себя. Кротких сердцем будет Царство Небесное. Она больше не помнила ни своих оргазмических излишеств, ни своих клиентов на Калле ла Бальеста. Они были очень грязными ребятами. Переспали бы с нами, а потом женщину избили какими-то чистками отсюда, я тебя подожду. Дело безнадежное и те, кто говорит иначе, защищают от тока. Ла Хесуса говорила, что ее лучшими клиентами были священники. И действительно, здесь не может быть двух путей. За углом продают красный.

 SUL RETRO LO VENDONO ROSSO

Mi sono immersa in un dialogo tra le orate mentre i tacchini beccavano nel recinto -Quello; metti le galline E il paesano ha detto di andare a dire lì che vendono vino rosso dietro l'angolo. La vecchia non aveva né sopracciglia né palpebre, erano cadute a causa di una malattia chiamata ptosi. Poveretto aveva fatto la corsa in Calle la Montera ed era tornato in città malato. Era una sacerdotessa del gusto, e in fondo era già una magnaccia. Potrò essere una puttana, ha detto, ma sono sempre stata perbene. Mi sono dato al mestiere per mangiare, poi non c'era. Andavo in chiesa tutti i giorni, pulivo la canonica per il prete e lavavo i suoi vestiti. Suonava le campane e lanciava il grido dei morti quando qualcuno moriva. Ormai la prostituzione era diventata diffusissima, tanto che molte ragazze in televisione erano puttane e anche qualche ministro non nascondeva la loro condizione. Allarga le gambe e vinci una posizione e chi arriva dietro lo fai guidare, insomma, dietro l'angolo vendono vino rosso. Buona donna, la Jesusa che nella mia città chiamavamo il Pentito. Altri l'Arrecogida. Morì quasi una santa e lei mise delle candele a Maddalena e anche a Nefrisa che lo fece per amore del prossimo. Ebbene, questa santa Nefrisa, facendo ciò per nulla e per carità, si santificò. Dei miti di cuore sarà il regno dei cieli. Non ricordava più le sue profusioni orgasmiche né i suoi clienti in Calle la Ballesta. Erano ragazzi molto sporchi. Dormirebbero con noi e poi picchierebbero la donna con delle purghe da qui ti aspetto. La cosa è disperata e chi dice il contrario si difende dalla corrente. La Jesusa diceva che i suoi migliori clienti erano i preti. Ed è che in effetti la cosa non ha due vie. Dietro l'angolo lo vendono rosso.

Más información sobre este texto de origen

Para obtener más información sobre la traducción, se necesita el texto de origen
Enviar comentarios

 ON THE BACK THEY SELL IT RED

I immersed myself in a dialogue between sea breams while the turkeys pecked in the pen -That; put the chickens And the villager said go and say there that they sell red wine around the corner. The old woman did not have eyebrows, nor did she have eyelids, they had fallen due to a disease called ptosis. Poor thing had done the race on Calle la Montera and she returned to town sick. She was a priestess of taste, and after all she was already a prick. I'll be a whore, she said, but I was always decent. I gave myself to the trade to eat, then there was no. She went to church every day, she washed the rectory for the priest and washed his clothes. She played the bells and gave the cry for the dead when someone died. Now prostitution had become widespread and so much so that many girls on TV were whores and even some minister did not hide their condition. You spread your legs and win a position and whoever comes behind let him drive, well, I mean, they sell red wine around the corner. Good woman the Jesusa whom we called in my town about the Repentant. Others the Arrecogida. She died almost a saint and she put candles to Magdalena and even Nephrisa who did it out of love for her neighbor. Well, this Saint Nephrisa, doing it for nothing and out of charity, she sanctified herself. Of the meek of heart will be the kingdom of heaven. She no longer remembered her orgasmic profusions or her clients on Calle la Ballesta. They were very dirty guys. They would sleep with us and then they would beat the woman with some purges from here I'll wait for you. The thing is hopeless and those who say otherwise protect against current. She used to say to Jesusa that her best clients were the priests. And it is that indeed the thing has no two ways. Around the corner they sell it red.

 AU DOS ILS LE VENDENT ROUGE

Je me suis plongé dans un dialogue entre daurades pendant que les dindes picoraient dans l'enclos -Quoi; mettre les poules Et le villageois a dit d'aller dire là-bas qu'ils vendent du vin rouge au coin de la rue. La vieille femme n'avait ni sourcils ni paupières, ils étaient tombés à cause d'une maladie appelée ptosis. Le pauvre avait fait la course dans la Calle la Montera et était revenu malade en ville. C'était une prêtresse du goût, et après tout elle était déjà un proxénète. Je suis peut-être une pute, dit-il, mais j'ai toujours été honnête. Je me suis livré au commerce pour manger, puis il n'y en avait plus. J'allais à l'église tous les jours, nettoyais le presbytère pour le prêtre et lavais ses vêtements. Il jouait des cloches et poussait le cri des morts quand quelqu'un mourait. Maintenant, la prostitution était devenue très répandue, à tel point que de nombreuses filles à la télévision étaient des putes et même certains ministres ne cachaient pas leur condition. Vous écartez les jambes et gagnez une position et celui qui vient derrière le laisse conduire, eh bien, je veux dire, ils vendent du vin rouge au coin de la rue. Bonne femme la Jesusa que nous avons appelée dans ma ville à propos du Repentant. D'autres l'Arrecogida. Presque une sainte est morte et elle a mis des bougies à Magdalena et même à Nephrisa qui l'a fait par amour pour son prochain. Eh bien, cette sainte Néphrisa, le faisant pour rien et par charité, s'est sanctifiée. Pour les cœurs doux sera le royaume des cieux. Elle ne se souvenait plus de ses profusions orgasmiques ni de ses clients de la Calle la Ballesta. C'étaient des gars très sales. Ils coucheraient avec nous et ensuite ils frapperaient la femme avec quelques purges d'ici je t'attendrai. La chose est sans espoir et ceux qui disent le contraire se protègent du courant. La Jesusa disait que ses meilleurs clients étaient les prêtres. Et c'est qu'en effet la chose n'a pas deux sens. Au coin de la rue, ils le vendent rouge.

Más información sobre este texto de origen

Para obtener más información sobre la traducción, se necesita el texto de origen
Enviar comentarios