2022-06-19

 SIE SIND KEINE METEOREN ODER METEORITEN ODER FILANT-STERNE. BRIEF AN EINEN DEFATOR

 


OFFENER BRIEF AN ALVARO TERÁN CUESTA, AUTOR VON METEORS


 


 Alvaro:


 


Ich habe Ihr Buch in einer schlaflosen Nacht gelesen und fand es teilweise interessant oder zumindest originell, aber den Handicaps eines dilettantischen, gutmütigen Schriftstellers unterworfen, der rechts und links moralisierend als nicht moralisierend rät, und habe mich entschlossen, Ihnen eine Trauerrede zu machen, obwohl ich weigerte sich, es vorzulegen, da es vorübergehend von Madrid abwesend war, und ließ es immer auf der Konferenz vorlesen. Ich denke, dass ich mit dieser Herablassung einen Fehler gemacht habe.


Ich beendete den Centón nicht und ging im Morgengrauen ins Bett. Ich wollte freundlich sein und Ihnen den Vorteil des Zweifels geben, indem ich darauf hinwies, dass ein Rentner zum Schreiben übergehen würde. Ich habe sogar eine Laudatio auf meinem Blog geschrieben.


 Ich hatte dir meine Bücher gegeben und dachte, du wärst ein freundlicher Mann, ein guter Familienvater, aber neulich war ich überrascht, als du anriefst, dass mein „Erinnere dich an Brunete“ Scheiße ist, dass ich verdreht und nachtragend bin.


Nun ja, der Klassiker sagte, dass de gustibus unstrittig est (über Geschmack wird nichts geschrieben) was kann, ist der persönliche Angriff. Ich schreibe seit mehr als fünfzig Jahren und ich glaube, ich bin ein brillanter und bekannter Journalist gewesen … Konsultieren Sie die Zeitungsarchive, in denen sich meine Londoner und New Yorker Chroniken befinden, sowie unzählige Berichte in der Provinzpresse als Mitarbeiter von EFE . Ich habe auf die Flagge geschworen und mein Land zu Recht oder zu Unrecht verteidigt. Ich bin kein Facha, ich habe Franco bewundert, aber ich empfinde eine gewisse Abneigung gegen die Franco-Anhänger und die Typen der Rechten, in denen Sie meiner Meinung nach inkardiniert sind.


Ich mag die Sanftmütigen nicht und die Typen, die nicht geradeaus schauen. Ich bin mit nacktem Oberkörper durchs Leben gegangen und habe eine Reihe von Werten verteidigt, auch wenn sie politisch unkorrekt sind. Ihr Buch ist der Text eines Mansurrón, Sie bewegen sich mit Ihrer vorsichtigen Prosa im Rhythmus dieser Koboldochsen, die ihre knarrenden Karren durch die Buchten des Nordens zogen.


Über mein Buch über Brunete wird es ins Englische und Russische übersetzt und ich glaube, ich habe den Schlüssel getroffen, aber dieses Ziel, das ich treffe, ist der Konventionalismus, der vielen Menschen nicht gefällt, insbesondere rechten bürgerlichen Typen. In meiner Stunde der Bestie habe ich, glaube ich, den Krieg in der Ukraine prophezeit, den Putin leider auf Kosten von viel slawischem Blut gewinnen wird. My Empty Seminary war den kirchlichen Misshandlungen von niederen Priestern und Kinderschändern voraus, und ich entdeckte in meinem Text über Doktor Laguna, wer der Autor des Lazarillo war. Das Spanien von heute will von seiner Vergangenheit nichts wissen. Er ist sehr beschäftigt mit dem Hören von Carlos Herrera oder mit den Babes im Fernsehen, einigen Schönheiten auf allen Kanälen.


 Ah Celas Buch und Café Gijón y yo ist eine von seinem eigenen Sohn anerkannte Hommage an einen der großen Schriftsteller, den größten nach Quevedo: CJC, der sowohl Rot als auch Blau nicht mag.


Dieses Ignorieren und Verachten guter Literatur ist es, was mich rebellieren lässt, und Sie kommen mit dem Kauderwelsch, dass ich ärgerlich bin. Sie werden sich auf der Buchmesse vergewissert haben, dass es nur wenige vom Regime gekennzeichnete und ausgezeichnete Marken auf der Seite gibt. Sie sind diejenigen, die auf dem heruntergekommenen Büchermarkt der Eitelkeiten verkaufen.


 Larra pflegte zu sagen, dass in Spanien das Schreiben weint, aber in dem Spanien, das sich selbst als Demokrat bezeichnet, stöhnt und knirscht eine Ochlokratie (siehe das Wort im Wörterbuch). Es gibt eine starke Zensur. Du kannst veröffentlichen, aber sie lassen dich deine Werke nicht verteilen, du isst sie oder du musst sie an Freunde verschenken.


Tapfere Art, Freiheit zu verkünden, wenn wir nicht frei sind, sind wir gefesselt und angespannt. Dann gibt es eine latente Gewalt, die jeden Moment ausbrechen kann und vor der ich warne.


Ich bin ein Mann guten Willens, und als ich herausfand, dass Ihr Sohn eine Feinkostfirma hatte, kaufte ich ihm deshalb einen Korb. Ich habe mehr als zwanzig Euro pro Bissen Nougat bekommen. Fast vierhundert Euro. Ein Betrug, aber ich wollte kein Aufhebens machen, weil ich ein guter Nachbar sein und mich mit niemandem anlegen möchte, aber ich antworte, dass ich vortrete, wenn sie sich mit mir anlegen. Ich greife nie von hinten an. Akzeptieren Sie also diese Haftungsausschlusserklärung, wenn Sie darum gebeten werden. Ich hege keinen Groll gegen Sie, obwohl, wie ich sehe, Sie ein Omelett haben oder mich beneiden, vielleicht ist das der Schlüssel. Es gibt viele Leute, die gerne das Schwein ficken. Also eins und nicht mehr, danto Tomás.


 Ich werde meinen Weg gehen und du deinen. Ein Tipp, den ich Ihnen sagen werde, ist keine Literatur. Widmen Sie sich den Berichten und denken Sie daran, dass in diesem Beruf und in anderen, wo sie gegeben werden, sie genommen werden und sich Verleumdungen immer gegen diejenigen richten, die sie formulieren. Ich sagte und viel Glück für Sie. Wir sind fertig. Antonio PRRA KANN KRETINES NICHT STEHEN

 ОНИ НЕ МЕТЕОРЫ ИЛИ МЕТЕОРИТЫ ИЛИ ФИЛАНТ ЗВЕЗДЫ ПИСЬМО ДЕФАТОРУ

 


ОТКРЫТОЕ ПИСЬМО АЛЬВАРО ТЕРАН КУЭСТА АВТОРУ МЕТЕОРОВ


 


 Альваро:


 


Я прочитал вашу книгу одной бессонной ночью и нашел ее отчасти интересной или, по крайней мере, оригинальной, но подверженной недостаткам дилетанта, добродушного писателя, который дает советы направо и налево, морализируя, чем не морализируя, и я решил сделать вам панегирик, хотя я отказался представить его, сославшись на временное отсутствие в Мадриде, всегда позволяя прочитать его на конференции. Я думаю, что с такой снисходительностью я сделал ошибку.


Я не доел сентон и лег спать на рассвете. Я хотел быть добрым и дал вам презумпцию невиновности, указав на тот факт, что пенсионер взялся бы за письмо. Я даже написал похвалу в своем блоге.


 Я отдал тебе свои книги и думал, что ты добрый человек, хороший семьянин, но на днях меня удивил твой телефонный звонок, в котором ты сказал, что моя «Помни Брюнетку» — дерьмо, что я скрючен и обижен.


Ну что ж, классик сказал, что de gustibus non disdisputing est (о вкусах ничего не написано) что может, так это личная атака. Я пишу уже более пятидесяти лет и считаю себя блестящим и известным журналистом… обратитесь к газетным архивам, где хранятся мои лондонские и нью-йоркские хроники, а также бесчисленные репортажи в провинциальной прессе в качестве сотрудника EFE. . Я присягнул флагу и защищал свою страну правильно или неправильно. Я не фаша, я восхищался Франко, но я испытываю определенное отвращение к сторонникам Франко и типам правых, в которых, как мне кажется, вы воплощены.


Я не люблю кротких и парней, которые не смотрят прямо перед собой. Я прожил жизнь с голой грудью, защищая ряд ценностей, даже если они политически некорректны. Ваша книга — это текст мансуррона, вы продвигаетесь своей осторожной прозой в ритме этих быков-гоблинов, которые тащили свои скрипучие телеги через бухты севера.


Что касается моей книги о Брюнете, она переведена на английский и русский языки, и я думаю, что попала в точку, но эта цель, которую я ударил по конвенционализму, не нравится многим людям, особенно правым буржуазным типам. В своем «Часе зверя» я, кажется, предсказал войну на Украине, которую Путин, к сожалению, выиграет ценой славянской крови. Моя Пустая семинария опередила церковные злоупотребления мелких священников и растлителей детей, и я обнаружил, кто был автором Лазарильо, в моем тексте о докторе Лагуне. Сегодняшняя Испания ничего не хочет знать о своем прошлом. Он очень занят, слушает Карлоса Эрреру или зациклен на красотках по телевизору, одни красотки на всех каналах.


 Книга Ах Селы и Café Gijón y yo - это дань уважения, признанная его собственным сыном, одному из великих писателей, величайшему после Кеведо: CJC, который не любит ни красное, ни синее.


Это игнорирование и презрение к хорошей литературе — вот что заставляет меня бунтовать, а вы приходите с тарабарщиной, что я обижен. Вы убедились на книжной ярмарке, что лишь немногие отмечены и отмечены режимом, помечают страницу. Это они продают на ветхой книжной ярмарке тщеславия.


 Ларра говорил, что в Испании писательство плачет, а в Испании, называющей себя демократией, охлократия (посмотрите это слово в словаре) стонет и скрежещет зубами. Там жесткая цензура. Вы можете публиковать, но вам не дадут распространять ваши работы, вы их съедите или вам придется отдать их друзьям.


Смелый способ провозглашать свободу, когда мы не свободны, мы скованы и напряжены. Кроме того, существует скрытое насилие, которое может вспыхнуть в любой момент и о котором я предупреждаю.


Я человек доброй воли, и поэтому, когда я узнал, что у вашего сына есть компания по производству деликатесов, я купил ему корзину. Я получил больше двадцати евро за кусочек нуги. Почти четыреста евро. Афера, но я не хотел поднимать шум, потому что хочу быть хорошим соседом и ни с кем не связываться, но я отвечаю, что делаю шаг вперед, когда со мной связываются. Я никогда не нападаю сзади. Так что примите это заявление об отказе от ответственности, если вас спросят, я не держу на вас зла, хотя из того, что я вижу, вы едите омлет или завидуете мне, может быть, это ключ. Есть много людей, которым нравится трахать свинью. Итак, один и не более, данто Томас.


 Я пойду своей дорогой, а ты своей. Совет, который я вам скажу, это не литература. Посвятите себя счетам и помните, что в этой профессии и в других, где их дают, они берутся и клевета всегда оборачивается против тех, кто их формулирует. Я сказал, и удачи вам. Были сделаны. Антонио PRRA НЕ ВЫНОСИТ КРЕТИНОВ

 ILS NE SONT PAS DES MÉTÉORES OU DES MÉTÉORITES OU DES ÉTOILES FILANTES LETTRE À UN DEFATOR

 


LETTRE OUVERTE À ALVARO TERÁN CUESTA AUTEUR DE MÉTÉORES


 


 Álvaro :


 


J'ai lu votre livre une nuit blanche et je l'ai trouvé en partie intéressant ou du moins original mais sujet aux handicaps d'un écrivain dilettante et bon enfant qui donne des conseils à droite et à gauche moralisateurs que non moralisateurs et j'ai décidé de vous faire un éloge funèbre, bien que je a refusé de le présenter en invoquant une absence temporaire de Madrid, permettant toujours de le lire à la conférence. Je pense qu'avec une telle condescendance j'ai fait une erreur.


Je n'ai pas fini le centón et je me suis couché à l'aube. J'ai voulu être gentil et vous ai donné le bénéfice du doute en soulignant le fait qu'un retraité se prendrait à l'écriture. J'ai même écrit une laudatio sur mon blog.


 Je t'avais donné mes livres et je pensais que tu étais un homme gentil, bon père de famille, mais l'autre jour j'ai été surpris par ton coup de téléphone disant que mon "Remember Brunete" est de la merde, que je suis tordu et rancunier.


Bon ça va, le classique disait que de gustibus non contestant est (il n'y a rien d'écrit sur les goûts) ce qui peut est l'attaque personnelle. J'écris depuis plus de cinquante ans et je pense avoir été un journaliste brillant et bien connu… consulter les archives des journaux où se trouvent mes chroniques de Londres et de New York, ainsi que d'innombrables reportages dans la presse provinciale en tant que collaborateur d'EFE . J'ai juré sur le drapeau et défendu mon pays à tort ou à raison. Je ne suis pas un facha, j'admirais Franco mais j'ai une certaine aversion pour les franquistes et les types de droite dans lesquels je pense que vous êtes incardinés.


Je n'aime pas les doux et les gars qui ne regardent pas droit devant. J'ai traversé la vie torse nu en défendant une série de valeurs, même si elles sont politiquement incorrectes. Votre livre est le texte d'un mansurrón, vous avancez avec votre prose prudente au rythme de ces bœufs gobelins qui traînaient leurs charrettes grinçantes à travers les criques du nord.


Quant à mon livre sur Brunete il est traduit en anglais et en russe et je pense avoir touché la clé mais cette cible que j'ai touchée les conventionnalismes n'aime pas beaucoup de monde surtout les types bourgeois de droite. Dans mon Heure de la Bête, je pense avoir prophétisé la guerre en Ukraine que Poutine gagnera malheureusement au prix de beaucoup de sang slave. Mon Séminaire Vide était en avance sur les abus ecclésiaux des prêtres mineurs et des abuseurs d'enfants, et j'ai découvert qui était l'auteur du Lazarillo dans mon texte sur le docteur Laguna. L'Espagne d'aujourd'hui ne veut rien savoir de son passé. Il est très occupé à écouter Carlos Herrera ou à raccrocher les nanas à la télé, des beautés sur toutes les chaînes.


 Le livre d'Ah Cela et Café Gijón y yo est un hommage, reconnu par son propre fils, à l'un des grands écrivains, le plus grand après Quevedo : CJC, qui n'aime ni les rouges ni les bleus.


Cette ignorance et ce mépris de la bonne littérature est ce qui me fait me révolter et tu viens avec le charabia que j'ai du ressentiment. Vous aurez vérifié au salon du livre que seuls quelques-uns marqués et distingués par le régime marquent la page. Ce sont eux qui vendent dans la foire aux livres décrépite.


 Larra disait qu'en Espagne l'écriture c'est pleurer, mais dans l'Espagne qui se dit démocrate, une ochlocratie (regardez le mot dans le dictionnaire) gémit et grince des dents. Il y a une forte censure. Vous pouvez publier, mais ils ne vous laisseront pas distribuer vos œuvres, vous les mangerez ou vous devrez les donner à des amis.


Manière courageuse de proclamer la liberté quand nous ne sommes pas libres, nous sommes enchaînés et tendus. Ensuite, il y a une violence latente qui peut éclater à tout moment et dont je mets en garde.


Je suis un homme de bonne volonté et c'est pourquoi lorsque j'ai appris que votre fils avait une entreprise de produits d'épicerie fine je lui ai acheté un panier. J'ai eu plus de vingt euros la bouchée de nougat. Près de quatre cents euros. Une arnaque, mais je ne voulais pas faire de bruit car je veux être un bon voisin et ne déranger personne, mais je réponds que je m'avance quand ils se moquent de moi. Je n'attaque jamais par derrière. Alors acceptez cette déclaration de non-responsabilité si elle vous le demande, je ne vous en veux pas, même si d'après ce que je vois vous avez une omelette ou m'enviez, c'est peut-être la clé. Il y a beaucoup de gens qui aiment baiser le cochon. Alors un et pas plus, danto Tomás.


 Je passerai mon chemin et vous le vôtre. Un conseil que je vais vous dire le vôtre n'est pas de la littérature. Consacrez-vous aux comptes et gardez à l'esprit que dans ce métier et dans d'autres où ils sont rendus, ils sont pris et les calomnies se retournent toujours contre ceux qui les formulent. J'ai dit et bonne chance à vous. Nous avons terminé. Antonio PRRA NE PEUT PAS SUPPORTER LES CRETINES

NO SON METEOROS NI METEORITOS NI ESTRELLAS FILANTES CARTA A UN DIFAMADOR

 

CARTA ABIERTA A ALVARO TERÁN CUESTA AUTOR DE METEOROS

 

 Álvaro:

 

Leí tu libro una noche de insomnio y lo encontré en parte interesante o al menos original pero sujeto a las mermas de un escritor diletante, bondadoso que da consejos a diestro y siniestro moralizante que no moralista y decidí hacerte un panegírico, aunque me negué a presentarlo aduciendo una ausencia temporal de Madrid siempre permitiendo que fuera leído en la conferencia. Creo que con tal condescendencia cometí un error.

No acabé el centón y me fui a la cama de madrugada. Quise ser bondadoso y te otorgué el beneficio de la duda destacando el hecho de que a un jubilado le diera por escribir. Llegué incluso a escribir una laudatio en mi blog.

 Yo te había regalado mis libros y te creí un hombre bondadoso buen padre de familia, pero el otro día me encontré con la sorpresa de tu llamada telefónica diciendo que mi “Remember Brunete” es una mierda, que soy un retorcido y un resentido.

Bueno va, decía el clásico que de gustibus non disputando est (de gustos no hay nada escrito) lo que puede es el ataque personal. Llevo más de cincuenta años escribiendo y creo haber sido un periodista brillante y reconocido… consulten las hemerotecas donde están mis crónicas de Londres y de Nueva York así como infinidad de reportajes en la prensa de provincias como colaborador de EFE. Juré bandera y defendí a mi país con razón o sin ella. No soy un facha, admiré a Franco pero siento cierta aversión a los franquistas y a los tipos de la derecha en la cual yo creo que estás incardinado.

No me gustan los mansos y los tipos que no miran de frente. Yo he ido por la vida a pecho descubierto defendiendo una serie de valores, aunque sean políticamente incorrectos. Tu libro es el texto de un mansurrón, avanzas con tu prosa cautelosa al ritmo de esos bueyes duendos que arrastraban sus chirriantes carros por las caleyas del norte.

Sobre mi libro sobre Brunete está traducido al inglés y al ruso y creo que di en la clave pero esta diana que asesté a los convencionalismos no les gustan a mucha gente sobre todo tipos burgueses de la derechuza. En mi Hora de la Bestia creo haber profetizado la guerra de Ucrania que va a ganar Putin lamentablemente a costa de mucha sangre eslava. Mi Seminario Vacío se adelantó a los abusos eclesiales de los curas menoreros y abusadores de niños, Y descubrí quien era el autor del Lazarillo en mi texto sobre el Doctor Laguna. La España de hoy no quiere saber nada de su pasado. Está muy ocupado escuchando a Carlos Herrera o colgado de las nenas de la tele unos bellezones en todas las cadenas.

 Ah el libro de Cela y el Café Gijón y yo es un homenaje, reconocido por su propio hijo, a uno de los grandes escritores el mayor después de Quevedo: CJC que disgusta tanto a rojos como azules.

Este ninguneo y este desprecio a la buena literatura es lo que me subleva y tú vienes con la monserga de que soy un resentido. Habrás comprobado en la feria del libro que allí sólo marcan página unos cuantos señalados y distinguidos por el régimen. Son los que venden en la decrepita feria de vanidades librescas.

 Larra decía que en España escribir es llorar pero en la España que se dice demócrata una oclocracia (mira la palabra en el diccionario) es gemir y crujir de dientes. Hay una férrea censura. Tú puedes publicar, pero no te dejarán distribuir tus obras, te las comes o tendrás que regalarlas a los amigos.

Valiente forma de proclamar la libertad cuando no somos libres, estamos aherrojados y crispados. Luego existe una violencia latente que puede estallar en cualquier momento y de la cual yo aviso.

Soy un hombre de buena voluntad y por eso cuando supe que tu hijo tenía una empresa de productos delicatessen le compré una cesta. Me salió a más de veinte euros el bocado de turrón. Casi cuatrocientos euros. Una estafa, pero no quise hacer ningún escandalo porque es mi deseo ser un buen vecino y no meterme con nadie, pero respondo que doy un paso al frente cuando se meten conmigo. Jamás ataco por detrás. Acepta pues este pliego de descargos si te peta, no te guardo ninguna inquina, aunque tú por lo que veo me tienes omecillo o envidia, tal vez esa es la clave. Hay mucha gente a la cual les gusta joder la marrana. Así que una y no más, danto Tomás.

 Yo seguiré mi camino y tú por el tuyo. Un consejo te diré lo tuyo no es la literatura. Dedícate a las cuentas y ten bien presente que en esta profesión y en otras donde las dan las toman y las calumnias siempre se revuelven contra quien las formula. He dicho y que te vaya bien. Hemos terminado. Antonio PRRA NO AGUANTA PENCAS DE CRETINOS

2022-06-18

 DIPLOMATIC RELATIONS RUSSIA SPAIN


 


Due to my naturally kind condition, I sometimes err on the side of credulity by preferring flattery and the censer to stabbing in the back, even though I have experienced a profession such as journalism where knife-knifing is common. I confess moralizing and sometimes satirical with no other intention than to warn vices, denounce shenanigans and collusion. I incline to the legal maxim of in dubio pro reo. Sometimes this leniency formula cannot be applied. Then you have to go to the scalpel. The war in Ukraine and my thesis that almost all of it was Russian, especially in the area of ​​Crimea, Odessa and most of the cities bordering the Black Sea, has turned me into the odd hand ut. I must be one of the few Spanish journalists who speak out in favor of Putin, which has earned me disqualifications, insults and even spitting. I am not a resentful handler of the information of a man who traveled the world as a correspondent in London and New York and I have read most of the Russian literature, which in many cases resembles ours. Gorki reminds me of Quevedo. Galdós puts on an air with Tolstoy and in Chejov's theater I found reminiscences of Tirso de Molina. Castile and Russia have a critical soul towards the system of government. Gogol's Dead Souls could have been signed by Cervantes. This factor does not occur in almost any European literature. Both English and French or Germans and Italians sweep home. Cow of mystery that two towns so distant face life with a character so similar. The Russian globetrotters resemble the Spanish rogues and some mystics of the sects such as the flagellants or the starzi resemble the Castilian conversos who walled themselves in for life to flee from the world.


Diplomatic relations with the Duke of Muscovy date back to the middle ages. He traded furs. An Armenian bishop made a pilgrimage to Compostela in the 13th century. Calderón talks about them in Life is a Dream. His Segismundo was a man of the steppe.


Until 1613, when the first Romanov came to the throne, diplomatic relations were not established. These are not strengthened until the 19th century when Elizabeth II appoints the Duke of Osuna ambassador to the court of the tsars. The extravagances of this character who threw gold coins into the Neva and had affairs with actresses and professionals from the capital left a mark on some Russian novels where the Spanish is reflected as bizarre and exotic, Osuna must have been a very passionate guy. He had Don Juan Valera, the author of Pepita Jiménez, as his secretary. This one did honor the name that he had of her because he was leaving a trail of love wherever he went, so much so that in Washington one of her lovers committed suicide when she found out that he was abandoning her.


during the civil war these relations intensified. Stalin sent his best journalists: Ehrenburg, ambassadors like Rosemberg or generals like Primakov. When they lost the war and returned to Russia, he ordered them to be shot and only Ilia Ehrenburg, a very astute Jew who was enthusiastic at the sight of the city of Toledo, was saved from the Saracen.


Russia was generous to the children of the war. Many did not return, they made careers, became engineers and teachers and married Russian girls.


Dolores Ibarruri's son Rubén died fighting the Germans on the Eastern Front. On the other side there were also Spaniards, the little soldiers of the Blau. I spoke with some of them who were in my father's regiment: an artilleryman was commissioned to fire on the palace of Catherine the Great, the famous czarina who has gone down in history for her love affairs "but the goniometer had frozen that day and the shot did not explode… we had many casualties, the Russians were very brave, they attacked in waves, they even hit our identity cards… I was lucky enough to get on the last Wehrmacht evacuation truck leaving for Berlin. Those who remained there in sight of Catalina's palace were taken prisoner by all of Captain Palacios's company or froze to death” the story of this caller expresses the admiration for the Red Army and that certain sympathy that always existed between the two peoples. That is why it saddens me that President Sánchez makes common cause with the hairless Boris Johnson, that crazy-looking Englishman, applauds Biden with his ears, and shows solidarity with Zelensky, a war criminal for me who is leading Ukraine into chaos in the midst of of a massacre. But of course I am no longer the odd hand out. The dissenting voice in the midst of this choir of thurifers. Despite the attacks and insults and the silence of which I am the object, they will not silence me

 RELATIONS DIPLOMATIQUES RUSSIE ESPAGNE


 


En raison de ma condition naturellement gentille, je pèche parfois par excès de crédulité en préférant la flatterie et l'encensoir au coup de couteau dans le dos, même si j'ai expérimenté un métier comme le journalisme où le couteau est courant. Je m'avoue moralisateur et parfois satirique sans autre intention que de prévenir les vices, dénoncer les magouilles et les collusions. Je penche pour la maxime légale in dubio pro reo. Parfois, cette formule de clémence ne peut pas être appliquée. Ensuite, vous devez passer au scalpel. La guerre en Ukraine et ma thèse selon laquelle presque tout était russe, en particulier dans la région de la Crimée, d'Odessa et de la plupart des villes bordant la mer Noire, ont fait de moi une main étrange. Je dois être l'un des rares journalistes espagnols à prendre la parole en faveur de Poutine, ce qui m'a valu des disqualifications, des insultes et même des crachats. Je ne suis pas un gestionnaire rancunier des informations d'un homme qui a parcouru le monde en tant que correspondant à Londres et à New York et j'ai lu la majeure partie de la littérature russe, qui dans de nombreux cas ressemble à la nôtre. Gorki me rappelle Quevedo. Galdós joue un air avec Tolstoï et dans le théâtre de Chejov j'ai trouvé des réminiscences de Tirso de Molina. La Castille et la Russie ont une âme critique envers le système de gouvernement. Dead Souls de Gogol aurait pu être signé par Cervantès. Ce facteur n'apparaît dans presque aucune littérature européenne. Les Anglais et les Français ou les Allemands et les Italiens rentrent chez eux. Vache de mystère que deux villes si éloignées affrontent la vie avec un caractère si similaire. Les globe-trotters russes ressemblent aux coquins espagnols et certains mystiques des sectes comme les flagellants ou les starzi ressemblent aux conversos castillans qui se sont emmurés à vie pour fuir le monde.


Les relations diplomatiques avec le duc de Moscovie remontent au moyen-âge. La fourrure faisait l'objet d'un commerce. Un évêque arménien fit un pèlerinage à Compostelle au XIIIe siècle. Calderón en parle dans La vie est un rêve. Son Sigismond était un homme de la steppe.


Jusqu'en 1613, lorsque le premier Romanov monta sur le trône, les relations diplomatiques ne furent pas établies. Celles-ci ne sont renforcées qu'au XIXe siècle quand Elizabeth II nomme le duc d'Osuna ambassadeur à la cour des tsars. Les extravagances de ce personnage qui a jeté des pièces d'or dans la Neva et eu des liaisons avec des actrices et des professionnels de la capitale ont marqué certains romans russes où l'espagnol est reflété comme bizarre et exotique, Osuna devait être un gars très passionné. Son secrétaire était Don Juan Valera, l'auteur de Pepita Jiménez. Celle-ci a fait honneur au nom qu'elle portait car elle laissait une traînée d'amour partout où elle passait, à tel point qu'à Washington une de ses amantes s'est suicidée lorsqu'elle a appris qu'il l'abandonnait.


pendant la guerre civile, ces relations se sont intensifiées. Staline a envoyé ses meilleurs journalistes : Ehrenbourg, des ambassadeurs comme Rosemberg ou des généraux comme Primakov. Lorsqu'ils perdirent la guerre et revinrent en Russie, il ordonna qu'ils soient fusillés et seul Ilia Ehrenburg, un Juif très astucieux qui s'enthousiasma à la vue de la ville de Tolède, fut sauvé des Sarrasins.


La Russie a été généreuse envers les enfants de la guerre. Beaucoup ne sont pas revenus, ils ont fait carrière, sont devenus ingénieurs et enseignants et ont épousé des filles russes.


Le fils de Dolores Ibarruri, Rubén, est mort en combattant les Allemands sur le front de l'Est. De l'autre côté, il y avait aussi des Espagnols, les petits soldats des Blau. J'ai parlé avec certains d'entre eux qui étaient dans le régiment de mon père : un artilleur a été chargé de tirer sur le palais de Catherine la Grande, la célèbre tsarine qui est entrée dans l'histoire pour ses amours " mais le goniomètre s'était figé ce jour-là et le le coup n'a pas explosé… nous avons eu beaucoup de blessés, les Russes ont été très courageux, ils ont attaqué par vagues, ils ont même frappé nos cartes d'identité… J'ai eu la chance de monter dans le dernier camion d'évacuation de la Wehrmacht en partance pour Berlin. Ceux qui y restèrent en vue du palais de Catalina furent faits prisonniers par toute la compagnie du capitaine Palacios ou moururent de froid » le récit de cet interlocuteur exprime l'admiration pour l'Armée rouge et cette certaine sympathie qui a toujours existé entre les deux peuples. C'est pourquoi cela m'attriste que le président Sánchez fasse cause commune avec le chauve Boris Johnson, cet Anglais à l'air fou, applaudit Biden avec ses oreilles et se montre solidaire avec Zelensky, un criminel de guerre pour moi qui mène l'Ukraine au chaos au milieu d'un massacre. Mais bien sûr, je ne suis plus la main impaire. La voix discordante au milieu de ce chœur de thuriféraires. Malgré les attaques et insultes et le silence dont je suis l'objet, ils ne me feront pas taire

 ДИПЛОМАТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ РОССИЯ ИСПАНИЯ


 


Из-за моего естественного доброго состояния я иногда ошибаюсь в сторону доверчивости, предпочитая лесть и кадило удару в спину, хотя у меня был опыт такой профессии, как журналистика, где ножом обычно пользуются. Я исповедую морализаторство, а иногда и сатирику с единственной целью предупредить о пороках, обличить махинации и сговор. Я склоняюсь к юридическому правилу in dubio pro reo. Иногда эта формула снисхождения не может быть применена. Тогда придется идти к скальпелю. Война на Украине и мой тезис о том, что почти все это было русским, особенно в районе Крыма, Одессы и большинства городов, граничащих с Черным морем, превратили меня в лишнюю руку ут. Я должен быть одним из немногих испанских журналистов, которые высказываются в пользу Путина, чем заслужил дисквалификацию, оскорбления и даже плевки. Я не обиженный обработчик информации человека, который путешествовал по миру в качестве корреспондента в Лондоне и Нью-Йорке и прочитал большую часть русской литературы, которая во многих случаях похожа на нашу. Горки напоминает мне Кеведо. Гальдос играет с Толстым, а в театре Чехова я нашел воспоминания о Тирсо де Молине. Кастилия и Россия критически относятся к системе правления. «Мертвые души» Гоголя могли быть подписаны Сервантесом. Этот фактор не встречается почти ни в одной европейской литературе. И англичане, и французы, и немцы, и итальянцы сметают домой. Корова-загадка, что два города, столь далекие друг от друга, сталкиваются с жизнью с таким похожим характером. Русские путешественники напоминают испанских жуликов, а некоторые мистики сект, таких как бичеватели или старци, напоминают кастильских conversos, замуровавших себя на всю жизнь, чтобы бежать от мира.


Дипломатические отношения с князем Московии восходят к средневековью. Мех был продан. Армянский епископ совершил паломничество в Компостелу в 13 веке. Кальдерон рассказывает о них в книге «Жизнь — это мечта». Его Сигизмунд был степняком.


До 1613 года, когда на престол вступили первые Романовы, дипломатические отношения не устанавливались. Они не укреплялись до 19 века, когда Елизавета II назначила герцога Осунского послом при царском дворе. Экстравагантность этого персонажа, бросавшего золотые монеты в Неву и имевшего романы с актрисами и профессионалами из столицы, наложила отпечаток на некоторые русские романы, где испанцы представлены как причудливые и экзотические, Осуна, должно быть, был очень страстным парнем. Его секретарем был дон Хуан Валера, автор Пепиты Хименес. Этот действительно чтил имя, которое он носил, потому что он оставлял след любви, куда бы он ни шел, настолько, что в Вашингтоне одна из его любовниц покончила жизнь самоубийством, когда узнала, что он бросает ее.


в годы гражданской войны эти отношения обострились. Сталин прислал своих лучших журналистов: Эренбурга, послов вроде Роземберга или генералов вроде Примакова. Когда они проиграли войну и вернулись в Россию, он приказал их расстрелять и только Илья Эренбург, очень проницательный еврей, восторженный видом города Толедо, был спасен от сарацин.


Россия была щедра к детям войны. Многие не вернулись, сделали карьеру, стали инженерами и учителями, женились на русских девушках.


Сын Долорес Ибаррури Рубен погиб, сражаясь с немцами на Восточном фронте. С другой стороны были также испанцы, маленькие солдаты Блау. Я разговаривал с некоторыми из них, состоявшими в отцовском полку: артиллеристу было поручено обстрелять дворец Екатерины Великой, знаменитой царицы, вошедшей в историю своими любовными похождениями, «но в тот день угломер замер и выстрел не разорвался… у нас было много потерь, русские были очень храбры, они атаковали волнами, они даже задели наши удостоверения… Мне посчастливилось попасть в последний эвакуационный грузовик вермахта, отправляющийся в Берлин. Те, кто оставался там в виду дворца Каталины, были взяты в плен всей ротой капитана Паласиоса или замерзли насмерть» рассказ этого звонящего выражает восхищение Красной Армией и ту некую симпатию, которая всегда существовала между двумя народами. Вот почему меня огорчает, что президент Санчес объединяется с безволосым Борисом Джонсоном, этим сумасшедшим англичанином, ушами аплодирует Байдену и проявляет солидарность с Зеленским, военным преступником для меня, который ведет Украину к хаосу среди резни. Но, конечно, я больше не лишняя рука. Несогласный голос посреди этого хора туриферов. Несмотря на нападки и оскорбления и молчание, объектом которого я являюсь, они не заставят меня замолчать

 DIPLOMATISCHE BEZIEHUNGEN RUSSLAND SPANIEN


 


Aufgrund meiner von Natur aus freundlichen Verfassung gehe ich manchmal auf die Seite der Leichtgläubigkeit, indem ich Schmeicheleien und Weihrauchfässern dem Stechen in den Rücken vorziehe, obwohl ich einen Beruf wie den Journalismus erlebt habe, in dem das Messerschneiden üblich ist. Ich bekenne moralisierend und manchmal satirisch, mit keiner anderen Absicht, als Laster zu warnen, Spielereien und geheime Absprachen anzuprangern. Ich neige zum Rechtsgrundsatz in dubio pro reo. Manchmal kann diese Nachsichtsformel nicht angewendet werden. Dann müssen Sie zum Skalpell greifen. Der Krieg in der Ukraine und meine These, dass fast alles russisch war, vor allem im Krimgebiet, in Odessa und den meisten Städten am Schwarzen Meer, hat mich in eine seltsame Situation gebracht. Ich muss einer der wenigen spanischen Journalisten sein, die sich für Putin aussprechen, was mir Disqualifikationen, Beleidigungen und sogar Spucken eingebracht hat. Ich bin kein ärgerlicher Handhaber der Informationen eines Mannes, der als Korrespondent in London und New York um die Welt gereist ist, und ich habe den größten Teil der russischen Literatur gelesen, die in vielen Fällen der unseren ähnelt. Gorki erinnert mich an Quevedo. Galdós spielt mit Tolstoi und in Chejovs Theater fand ich Reminiszenzen an Tirso de Molina. Kastilien und Russland stehen dem Regierungssystem kritisch gegenüber. Gogols Dead Souls hätte von Cervantes signiert sein können. Dieser Faktor kommt in fast keiner europäischen Literatur vor. Sowohl Engländer als auch Franzosen oder Deutsche und Italiener fegen nach Hause. Eine mysteriöse Kuh, dass zwei so weit entfernte Städte dem Leben mit einem so ähnlichen Charakter gegenüberstehen. Die russischen Weltenbummler ähneln den spanischen Schurken und manche Sektenmystiker wie die Flagellanten oder die Starzi ähneln den kastilischen Conversos, die sich lebenslang einmauerten, um der Welt zu entfliehen.


Die diplomatischen Beziehungen zum Herzog von Moskau reichen bis ins Mittelalter zurück. Pelz wurde gehandelt. Ein armenischer Bischof pilgerte im 13. Jahrhundert nach Compostela. Calderón spricht darüber in Life is a Dream. Sein Sigismund war ein Mann der Steppe.


Bis 1613, als der erste Romanow den Thron bestieg, wurden keine diplomatischen Beziehungen aufgenommen. Diese werden erst im 19. Jahrhundert gestärkt, als Elisabeth II. den Herzog von Osuna zum Botschafter am Zarenhof ernennt. Die Extravaganzen dieser Figur, die Goldmünzen in die Newa warf und Affären mit Schauspielerinnen und Profis aus der Hauptstadt hatte, hinterließen Spuren in einigen russischen Romanen, in denen das Spanische als bizarr und exotisch wiedergegeben wird, Osuna muss ein sehr leidenschaftlicher Typ gewesen sein. Sein Sekretär war Don Juan Valera, der Autor von Pepita Jiménez. Dieser machte seinem Namen alle Ehre, weil er überall eine Spur der Liebe hinterließ, so sehr, dass in Washington eine seiner Geliebten Selbstmord beging, als sie herausfand, dass er sie im Stich ließ.


während des Bürgerkriegs intensivierten sich diese Beziehungen. Stalin schickte seine besten Journalisten: Ehrenburg, Botschafter wie Rosemberg oder Generäle wie Primakow. Als sie den Krieg verloren und nach Russland zurückkehrten, ließ er sie erschießen und nur Ilia Ehrenburg, eine sehr schlaue Jüdin, die vom Anblick der Stadt Toledo begeistert war, wurde vor den Sarazenen gerettet.


Russland war den Kindern des Krieges gegenüber großzügig. Viele kehrten nicht zurück, machten Karriere, wurden Ingenieure und Lehrer und heirateten russische Mädchen.


Dolores Ibarruris Sohn Rubén starb im Kampf gegen die Deutschen an der Ostfront. Auf der anderen Seite waren auch Spanier, die kleinen Soldaten der Blau. Ich habe mit einigen von ihnen gesprochen, die im Regiment meines Vaters waren: Ein Artillerist wurde beauftragt, auf den Palast von Katharina der Großen zu schießen, der berühmten Zarin, die wegen ihrer Liebesaffären in die Geschichte eingegangen ist, "aber das Goniometer war an diesem und dem Tag eingefroren Schuss explodierte nicht … wir hatten viele Verluste, die Russen waren sehr tapfer, sie griffen in Wellen an, sie trafen sogar unsere Ausweise … Ich hatte das Glück, in den letzten Evakuierungslastwagen der Wehrmacht zu steigen, der nach Berlin fuhr. Diejenigen, die dort in Sichtweite von Catalinas Palast blieben, wurden von der gesamten Kompanie von Hauptmann Palacios gefangen genommen oder erfroren.“ Die Geschichte dieses Anrufers drückt die Bewunderung für die Rote Armee und jene gewisse Sympathie aus, die zwischen den beiden Völkern immer bestand. Deshalb macht es mich traurig, dass Präsident Sánchez mit dem haarlosen Boris Johnson, diesem verrückt aussehenden Engländer, gemeinsame Sache macht, Biden mit den Ohren applaudiert und sich solidarisiert mit Zelensky, einem Kriegsverbrecher für mich, der die Ukraine mitten ins Chaos führt von einem Massaker. Aber natürlich bin ich nicht mehr der Außenseiter. Die abweichende Stimme inmitten dieses Chors von Weihrauchgewächsen. Trotz der Angriffe und Beleidigungen und des Schweigens, dessen Gegenstand ich bin, werden sie mich nicht zum Schweigen bringen

 

RELACIONES DIPLOMÁTICAS RUSIA ESPAÑA

 

Por mi condición natural bondadosa a veces peco de credulidad por preferir la lisonja y el incensario a la puñalada trapera y eso que he vivido una profesión como el periodismo donde es habitual el navajeo. Me confieso moralizante y a veces satírico sin otra intención que la de advertir vicios, denunciar chanchullos y contubernios. Me inclino a la máxima jurídica de in dubio pro reo. A veces no se puede aplicar esta fórmula de lenidad. Entonces ha de acudirse al escalpelo. La guerra de Ucrania y mi tesis de que fue rusa casi toda ella sobre todo en el área de Crimea, Odesa y la mayor parte de las ciudades limítrofes con el Mar Negro me ha convertido en the odd mano ut. Debo ser de los pocos periodistas españoles que se manifiesta en favor de Putin lo que me ha valido descalificaciones insultos y hasta escupitajos. No soy un resentido manejo la información de hombre que anduvo por el mundo como corresponsal en Londres y en Nueva York y me he leído la mayor parte de la literatura rusa que en muchos casos se parece a la nuestra. Gorki me recuerda a Quevedo. Galdós se da un aire con Tolstoi y en el teatro de Chejov encontré reminiscencias de Tirso de Molina. Castilla y Rusia poseen un alma crítica hacia el sistema de gobierno. Las Almas Muertas de Gogol podrían haber sido firmadas por Cervantes. Este factor no se da en casi ninguna literatura europea. Tanto ingleses como franceses o alemanes e italianos barren para casa. Vaca de misterio que dos pueblos tan distantes se enfrenten a la vida con un carácter tan parecido. Los trotamundos rusos se parecen a los pícaros españole y algunos místicos de las sectas como los flagelantes o los starzi semejan a los conversos castellanos que se emparedaban de por vida para huir del mundo.

Las relaciones diplomáticas con el Duque de Moscovia datan de la edad media. Se comerciaba con pieles. Un obispo armenio peregrinó a Compostela de el siglo XIII. Calderón habla de ellos en la Vida es Sueño. Su Segismundo era un hombre de la estepa.

Hasta 1613 cuando sube al trono el primer Romanov no se instauran relaciones diplomáticas. Estas no se fortalecen hasta el siglo XIX cuando Isabel II nombra al Duque de Osuna embajador en la corte de los zares. Las extravagancias de este personaje que lanzaba al Neva monedas de oro y tuvo amores con actrices y profesionales de la capital dejaron mella en algunas novelas rusas donde lo español es reflejado como bizarro y exótico, Osuna debió de ser un tipo muy apasionado. Tuvo como secretario a don Juan Valera el autor de Pepita Jiménez. Este sí que hacía honor al nombre que llevaba porque iba dejando un reguero de amores allí por donde pasaba, tanto es así que en Washington una de sus amantes suicidó cuando supo que la abandonaba.

durante la guerra civil se intensificaron estas relaciones. Stalin mandó a sus mejores periodistas: Ehrenburg, embajadores como Rosemberg o generales como Primakov. Al perder la guerra y regresados a Rusia los mandó fusilar y sólo Ilia Ehrenburg un judío muy astuto que se entusiasmaba a vistas de la ciudad de Toledo se salvó de la sarracina.

Rusia se portó de una forma generosa con los niños de la guerra. Muchos no regresaron, hicieron carrera, se convirtieron en ingenieros y maestros y contrajeron nupcias con chicas rusas.

El hijo de Dolores Ibarruri Rubén murió combatiendo contra los alemanes en el Frente del Este. En el otro lado había también españoles los soldaditos de la Blau. Hablé con algunos de ellos que estaban en el regimiento de mi padre: un artillero recibió el encargo de hacer fuego contra el palacio de Catalina la Grande la famosa zarina que ha pasado a la historia por sus devaneos amorosos “pero el goniómetro se había congelado aquel día y el tiro no explotó… tuvimos muchas bajas, los rusos eran muy valientes, atacaban en oleadas, nos dieron hasta en el carné de identidad… Tuve la suerte de subir al ultimo camión de la Wehrmacht de evacuación que salía para Berlín. Los que quedaron allá a la vista del palacio de Catalina cayeron prisioneros todos los de la compañía del capitán Palacios o murieron congelados” el relato de este comunicante expresa la admiración hacia el Ejercito Rojo y esa cierta simpatía que siempre hubo entre los dos pueblos. Por eso me apena que el presidente Sánchez haga causa común con el despeluzado Boris Johnson ese inglés con pinta de loco, aplauda a Biden con las orejas, y se solidarice con Zelenski un criminal de guerra para mí que está llevando a Ucrania al caos en medio de una masacre. Pero claro yo no soy más the odd mano out. La voz disidente en medio de este coro de turiferarios. Pese a los ataques e injurias y el silencio del cual soy objeto no me callarán  

2022-06-17

  ENIGMAS DE LAS SECTAS RUSAS

 

Hubo un tiempo en que estudié el fenómeno de los raskolniki o disidentes de la ortodoxia que tuvo un deriva en los viejos creyentes o staroi vierosii. Se trataba de volver a las esencias del cristianismo, loable propósito pero que casi siempre deriva en excesos, cismas, desviaciones. El cristianismo para mí es liturgia, tradición y lectura de la Escritura. 

Lo demás nos lleva a Lutero a las aberraciones de algunos pontífices como el actual cuya falta de humildad y su simpatía con las cosas del mundo le vuelve sospechoso.

Mi lema es no lo toquéis más que así es la rosa. Por lo demás alcancé una suerte de nirvana y comunión con todas las religiones que son buenas y sirven para mejorar la vida del hombre: el judaísmo, el mahometismo o el budismo. Esta última me parece de gran aportación a la vida moderna pues implementa la meditación y la paz consigo mismo. 

Un ejemplo de país es Japón con su respeto a los demás, la cortesía y la gran tradición litúrgica. Los monjes budistas también buscan el camino de perfección. Y se proclaman castos de por vida.

En cuanto a los cismas rusos estos se producen en Siberia entre los susurros del bosque y la inmensidad de la taiga. 

La historia de la iglesia rusa habla de místicos que  alcanzaban la contemplación mediante la danza como los derviches musulmanes. Practicaban el accésit místico girando a compás de los cuerpos celestes. Son los “Bolovki” (hombres del bosque) y se organizaban en “rasdenias” o ruedas. 

El canto y la música eran imprescindibles en sus prolongadas liturgias y en sus ayunos. Pero sus tenidas acababan en orgías. De uno de estos monasterios siberianos surgió Rasputin que abandonó la clausura después de dejar encinta a una monja por nombre Xenia. Otra secta sin embargo predicaba el abandono en los brazos de Dios.

 Surgen en la bursa o seminarios. Los bursacos o seminaristas girovagos aterrorizaban a las aldeas.

 Algunos reciben las ordenes sagradas pero la mayor parte se convierten en peregrinos.

Van por el mundo recorriendo las inmensas distancias de la Santa Rusa con un mendrugo de pan en el macuto y una copia del evangelio de San Juan.

Predican por las aldeas el amor a Xto cumpliendo el mandato evangélico de no llevéis escarcela ni alforjas cuando lleguéis a una casa decid paz a esta casa, si os rechazan esa paz volverá a vosotros, permaneced con vuestro huésped y no mudéis. Comed lo que se os de. Esta secta formó parte de los yurodivi o santones peregrinos.

Más exaltados son los “sokopki” o castrados. Para vencer las inclinaciones de la carne cumplían al pie de la letra el mandato evangélico. “Si tu ojo te escandaliza arráncatelo”. la emasculación era para ellos una via de la trascendencia y una forma de llegar al cielo. Lo cual no deja de suponer una aberración.

Y u r o d i t s v o significa  inocencia o idiotez mesiánica. Turguenev habla de los yurodivi. Santones staretzi y  p r u g i v a l s n i k i  los que vivían de gorra.

Божественная литургия 12 июня 2022 года, Свято-Троицкая Сергиева Лавра, ...

 Russland und seine schwarze Legende


 


Es gibt Autoren, die sicherstellen, dass Russland ein Land ist, das fängt. Ich fiel in ihre Netzwerke in dieser kleinen orthodoxen Kirche in meiner Nachbarschaft in London, wo ich die göttliche Liturgie der Sonntage besuchte. Die Gemeinde wurde von einigen alten Nachkommen des Adels von Petersburguesa und den Menschen der Botschaft gebildet. Ich hatte den katholischen Glauben verloren, also hatten sie mich dazu gebracht, an diesen katholischen Priestern zu leiden, die von dem sehr affektiven und grausamen egoistischen Sex besessen waren.


Die Orthodoxie hat mich dazu gebracht, mich wieder mit Christus zu treffen, besonders in seiner langen Liturgie, die Trinitaristische Bevölkerung und Ehrfurcht (Plakoni), die mich an diese Hymnen erinnerte, die ich im Seminar auswendig gelernt habe. Er kehrte zu mir zurück, die Hingabe an die Mutter Gottes, die ich verstehe, gab mir den Rand seines Schutzmantels an Tagen des Kampfes und der Trübsal.


Mit einem kurzen Wellenradio lernte ich kirchliche russische Russisch und melkte die Emissionen von Radio Moskau zuerst aus London und später aus Madrid. Ich verliebte mich in die wundervolle Stimme von María Ivanova, eine "Diktora" oder Ansagerin, die in den Mikrofonen seine perfekte Stimme in die Luft warf.


Zeit voraus, als die Radiowelt aufgehört hat, analog zu sein, und das Netzwerk kam.


Xristos Baskriese ix Metti Smerti Propad und Sushim Vo Groviex Zhiverti Daroval (Christus rebierte von den toten, die zu Tode trampeln, und diejenigen, die in seinem Grab lagen, kehrten zum Leben zurück)


Eine Tatsache, die es verdient, sich nach dem Schreiben meines leeren Seminars abzuheben. “Ich verifizierte, dass russische Seminare und Klöster voll sind und dass die Religion wiederum sprudelnd ist. Der Kreml ist jedoch von einer Atmosphäre der Angst und des Terrors umgeben, die bei jedem Schritt in unseren spanischen Medien ausübt: Pedro I, Catalina la Grand the Baneded etc.


Als ich Alexei Markoff las, stelle ich fest, dass dieser Autor die Tinten in der schwarzen Legende beschreibt, wenn er die religiösen Sekten und Dissidenten beschreibt, die sich gegen den Patriarchen Nikon auftraten. In diesen Gemeinden, die versuchten, zu den wirklich Christen zurückzukehren, fielen in Aberrationen wie Springen, Derviches, die Castrate, die Flagellanten und die Yuridovi oder Globetrotter -Pilger in Aberrationen wie das Springen, die Pilger. Sie ließen ihr Haus die Ware unter den Armen verteilten und das Evangelium an die Steppe würde predigen. Sie waren das Wickeln der Währung. Wenn Sie russische Sekten wollen, sind sie ein beredtes Zeugnis darüber, wie verwurzeltes Christentum bei den Russen immer verwurzelt war. Offensichtlich übertreiben diejenigen, die Pábulo an die russische schwarze Legende geben. Sie kennen das Geheimnis der russischen Seele nicht, da ich glaube, ich kenne ihn.


Vielleicht tut es weh, dass Putin den Krieg gewinnt. Sie wollen die Heimat der blutigen Zaren nicht hungrig und beleidigt sehen. Weil Russland ein Land ist, das, wenn es nicht existierte, wir es wieder erfinden mussten.

 





RUSIA Y SU LEYENDA NEGRA

 

Hay autores que aseguran que Rusia es un país que atrapa. Yo caí en sus redes en aquella pequeña iglesia ortodoxa de mi barrio en Londres donde asistía a la divina liturgia de los domingos. La congregación la formaban algunas babuskas viejecitas descendientes de la nobleza petersburguesa y gente de la embajada. Yo había perdido la fe católica por lo que me habían hecho sufrir aquellos curas católicos obsesionados con el sexo egoístas poco afectivos y crueles.

La ortodoxia me hizo reencontrarme con Cristo otra vez sobre todo en su liturgia largas misas cantadas invocaciones trinitarias y reverencias (plakoni) que me recordaban aquellos himnos que aprendí de memoria en el Seminario. Volvió a mi la devoción a la Madre de Dios la cual creo entender me brindó el borde de su manto protector en días de lucha y tribulación.

Con una radio de onda corta aprendí algo de ruso eclesiástico y sintonizaba las emisiones de Radio Moscú primero desde Londres y más adelante desde Madrid. Me enamoraba la voz maravillosa de María Ivanova una “diktora” o locutora que en los micrófonos lanzaba al aire su voz perfecta.

Tiempo adelante cuando el mundo radial dejó de ser analógico y vino la Red comprendí que se puede alabar a Dios por este medio y durante cerca de veinte años celebraba la pascua rusa y cantaba en mi pequeño tabuco el grito de resurrección entonado con alegría:

Xristos baskriese ix merti smerti propad i sushim vo groviex zhiverti daroval (Cristo resucitó de los muertos pisoteó a la muerte y a los que yacían en su tumba les volvió a la vida)

Un dato que merece destacarse después de escribir Mi Seminario Vacío” comprobé que los seminarios y monasterios rusos están llenos y que la religión vuelve a ser efervescente. Sin embargo, al Kremlin lo rodea un ambiente de miedo y de terror que esgrimen a cada paso nuestros medios de comunicación españoles: Pedro I, Catalina la grande, Rasputín el conde Yusupov, Siberia, los tiempos terribles de la guerra fría, el hambre, los desterrados etc.

Leyendo a Alexei Markoff me doy cuenta de que dicho autor carga las tintas en la leyenda negra cuando describe las sectas y las disidencias religiosas acaecidas por oposición al patriarca Nikon. En estas comunidades tratando de volver a lo genuinamente cristiano se caían en aberraciones como la de los saltarine, los derviches, los castrados, los flagelantes y los yuridovi o trotamundos peregrinos. Abandonaban su casa repartían los bienes entre los pobres y se iban a predicar el evangelio a la estepa. Fueron el envés de la moneda. Si se quiere las sectas rusas son un testimonio elocuente de lo arraigado que siempre estuvo arraigado el cristianismo entre los rusos. Evidentemente los que dan pábulo a la leyenda negra rusa exageran. No conocen el misterio del alma rusa como creo conocerlo yo.

Quizás les duele que Putin esté ganando la guerra. Quieren ver a la patria de los zares ensangrentada irredenta hambrienta humillada y ofendida. Porque Rusia es un país que si no existiera teníamos que inventarlo de nuevo.

 

2022-06-16

corpus christi

 Festum Sanctissimi Corporis Christi ~ I. classis



Sancta Missa

Compare    Divinum Officium             Ordo     Options

Ante Missam


Incipit
In nómine Patris,  et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.
2
Beginning
In the Name of the Father, and of the Son,  and of the Holy Ghost. Amen.
S. Introíbo ad altáre Dei.
M. Ad Deum, qui lætíficat iuventútem meam.
S. Iúdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta: ab hómine iníquo et dolóso érue me.
M. Quia tu es, Deus, fortitúdo mea: quare me repulísti, et quare tristis incédo, dum afflígit me inimícus?
S. Emítte lucem tuam et veritátem tuam: ipsa me deduxérunt, et adduxérunt in montem sanctum tuum et in tabernácula tua.
M. Et introíbo ad altáre Dei: ad Deum, qui lætíficat iuventútem meam.
S. Confitébor tibi in cíthara, Deus, Deus meus: quare tristis es, ánima mea, et quare contúrbas me?
M. Spera in Deo, quóniam adhuc confitébor illi: salutáre vultus mei, et Deus meus.
S. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
M. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper: et in sǽcula sæculórum. Amen.
S. Introíbo ad altáre Dei.
M. Ad Deum, qui lætíficat iuventútem meam.
3
P. I will go in to the altar of God.
S. To God who giveth joy to my youth.
P. Judge me, O God, and distinguish my cause from the nation which is not holy: deliver me from the unjust and deceitful man.
S. For Thou, O God, art my strength: why hast Thou cast me off? and why go I sorrowful whilst the enemy afflicteth me?
P. Send forth Thy light and Thy truth: they have conducted me and brought me unto Thy holy mount, and into Thy tabernacles.
S. And I will go in to the altar of God: to God who giveth joy to my youth.
P. To Thee, O God, my God, I will give praise upon the harp; why art thou sad, O my soul, and why dost thou disquiet me?
S. Hope in God, for I will still give praise to Him: the salvation of my countenance and my God.
P. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
S. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
P. I will go in to the altar of God.
S. To God who giveth joy to my youth.
V. Adiutórium nostrum  in nómine Dómini.
R. Qui fecit cælum et terram.
Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Ioánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et vobis, fratres: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et ópere: mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Ioánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et vos, fratres, oráre pro me ad Dóminum, Deum nostrum.
M. Misereátur tui omnípotens Deus, et, dimíssis peccátis tuis, perdúcat te ad vitam ætérnam.
S. Amen.
M. Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Ioánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et tibi, pater: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et ópere: mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Ioánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, pater, oráre pro me ad Dóminum, Deum nostrum.
S. Misereátur vestri omnípotens Deus, et, dimíssis peccátis vestris, perdúcat vos ad vitam ætérnam.
R. Amen.
S. Indulgéntiam,  absolutiónem et remissiónem peccatórum nostrórum tríbuat nobis omnípotens et miséricors Dóminus.
R. Amen.
4
P. Our help  is in the Name of the Lord.
S. Who made heaven and earth.
P. I confess to almighty God, to the blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, to all the Saints, and to you, brothers, that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed, through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech the blessed Mary, ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, all the Saints, and you, brothers, to pray to the Lord our God for me.
S. May almighty God be merciful to thee, and forgiving thy sins, bring thee to everlasting life.
P. Amen.
S. I confess to almighty God, to the blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, to all the Saints, and to you, Father, that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed, through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech the blessed Mary, ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, all the Saints, and you, Father, to pray to the Lord our God for me.
P. May almighty God be merciful to thee, and forgiving thy sins, bring thee to everlasting life.
S. Amen.
P. May the  almighty and merciful Lord grant us pardon, absolution, and remission of our sins.
S. Amen.
V. Deus, tu convérsus vivificábis nos.
R. Et plebs tua lætábitur in te.
V. Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam.
R. Et salutáre tuum da nobis.
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Orémus,
Aufer a nobis, quǽsumus, Dómine, iniquitátes nostras: ut ad Sancta sanctórum puris mereámur méntibus introíre. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Orámus te, Dómine, per mérita Sanctórum tuórum, quorum relíquiæ hic sunt, et ómnium Sanctórum: ut indulgére dignéris ómnia peccáta mea. Amen.
5
P. O God, Thou wilt turn again and quicken us.
S. And thy people shall rejoice in Thee.
P. Show us, O Lord, Thy mercy.
S. And grant us Thy salvation.
P. O Lord, hear my prayer.
S. And let my cry come before Thee.
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit.
Let us pray.
Take away from us our iniquities, we beseech Thee, O Lord, that we may be worthy to enter with pure minds into the Holy of Holies, through Christ our Lord. Amen.
We beseech Thee, O Lord, by the merits of Thy Saints, whose relics are here, and of all the Saints, that Thou wouldst vouchsafe to forgive me all my sins. Amen.
Introitus
Ps 80:17.
Cibávit eos ex ádipe fruménti, allelúia: et de petra, melle saturávit eos, allelúia, allelúia, allelúia.
Ps 80:2
Exsultáte Deo, adiutóri nostro: iubiláte Deo Iacob.
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
Cibávit eos ex ádipe fruménti, allelúia: et de petra, melle saturávit eos, allelúia, allelúia, allelúia.
6
Introit
Ps. 80:17.
He fed them with the best of wheat, alleluia; and filled them with honey from the rock, alleluia, alleluia, alleluia.
Ps 80:2
Sing joyfully to God our strength; acclaim the God of Jacob.
V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
He fed them with the best of wheat, alleluia; and filled them with honey from the rock, alleluia, alleluia, alleluia.
Kyrie
S. Kýrie, eléison.
M. Kýrie, eléison.
S. Kýrie, eléison.
M. Christe, eléison.
S. Christe, eléison.
M. Christe, eléison.
S. Kýrie, eléison.
M. Kýrie, eléison.
S. Kýrie, eléison.
7
Kyrie
P. Lord, have mercy.
S. Lord, have mercy.
P. Lord, have mercy.
S. Christ, have mercy.
P. Christ, have mercy.
S. Christ, have mercy.
P. Lord, have mercy.
S. Lord, have mercy.
P. Lord, have mercy.
Gloria
Glória in excélsis Deo. Et in terra pax homínibus bonæ voluntátis. Laudámus te. Benedícimus te. Adorámus te. Glorificámus te. Grátias ágimus tibi propter magnam glóriam tuam. Dómine Deus, Rex cæléstis, Deus Pater omnípotens. Dómine Fili unigénite, Iesu Christe. Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius Patris. Qui tollis peccáta mundi, miserére nobis. Qui tollis peccáta mundi, súscipe deprecatiónem nostram. Qui sedes ad déxteram Patris, miserére nobis. Quóniam tu solus Sanctus. Tu solus Dóminus. Tu solus Altíssimus, Iesu Christe. Cum Sancto Spíritu  in glória Dei Patris. Amen.
8
Gloria
Glory be to God on high, and on earth peace to men of good will. We praise Thee. We bless Thee. We adore Thee. We glorify Thee. We give Thee thanks for Thy great glory. O Lord God, heavenly King, God the Father almighty. O Lord Jesus Christ, the only begotten Son. O Lord God, Lamb of God, Son of the Father. Who takest away the sins of the world, have mercy on us. Who takest away the sins of the world, receive our prayer. Who sittest at the right hand of the Father, have mercy on us. For Thou only art holy. Thou only art the Lord. Thou only art most high, O Jesus Christ. Together with the Holy Ghost  in the glory of God the Father. Amen.
Oratio
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Orémus.
Deus, qui nobis sub Sacraménto mirábili passiónis tuæ memóriam reliquísti: tríbue, quǽsumus, ita nos Córporis et Sánguinis tui sacra mystéria venerári; ut redemptiónis tuæ fructum in nobis iúgiter sentiámus:
Qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.
9
Collect
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Let us pray.
O God, You Who in this wondrous sacrament have left us a memorial of Your passion, grant us, we beseech You, so to venerate the sacred mysteries of Your Body and Blood that we may ever experience within us the effect of Your redemption.
Who livest and reignest with God the Father, in the unity of the Holy Spirit, God, world without end.
R. Amen
Lectio
Léctio Epistolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corinthios
1 Cor 11:23-29
Fratres: Ego enim accépi a Dómino quod et trádidi vobis, quóniam Dóminus Iesus, in qua nocte tradebátur, accépit panem, et grátias agens fregit, et dixit: Accípite, et manducáte: hoc est corpus meum, quod pro vobis tradétur: hoc fácite in meam commemoratiónem. Simíliter et cálicem, postquam cenávit, dicens: Hic calix novum Testaméntum est in meo sánguine. Hoc fácite, quotiescúmque bibétis, in meam commemoratiónem. Quotiescúmque enim manducábitis panem hunc et cálicem bibétis, mortem Dómini annuntiábitis, donec véniat. Itaque quicúmque manducáverit panem hunc vel bíberit cálicem Dómini indígne, reus erit córporis et sánguinis Dómini. Probet autem seípsum homo: et sic de pane illo edat et de calice bibat. Qui enim mandúcat et bibit indígne, iudícium sibi mandúcat et bibit: non diiúdicans corpus Dómini.
R. Deo grátias.
10
Lesson
Lesson from the first letter of St. Paul the Apostle to the Corinthians
1 Cor. 23-29.
Brethren: I myself have received from the Lord - what I also delivered to you, - that the Lord Jesus, on the night in which He was betrayed, took bread, and giving thanks broke, and said, Take and eat. This is My Body which shall be given up for you; do this in remembrance of Me. In like manner also the cup, after He had supped, saying, This is the new covenant in My Blood; do this as often as you drink it, in remembrance of Me. For as often as you shall eat this Bread and drink the cup, you proclaim the death of the Lord, until He comes. Therefore whoever eats this Bread or drinks the cup of the Lord unworthily, will be guilty of the Body and the Blood of the Lord. But let a man prove himself, and so let him eat of that Bread and drink of the cup; for he who eats and drinks unworthily, without distinguishing the Body, eats and drinks judgment to himself.
R. Thanks be to God.
Graduale
Ps 144:15-16
Oculi ómnium in te sperant, Dómine: et tu das illis escam in témpore opportúno,
V. Aperis tu manum tuam: et imples omne animal benedictióne. Allelúia, allelúia,
Ioannes 6:56-57
Caro mea vere est cibus, et sanguis meus vere est potus: qui mandúcat meam carnem et bibit meum sánguinem, in me manet et ego in eo. Alleluia.

Sequentia
Thomæ de Aquino. infra octavam ad libitum Celebrantis omitti potest, iuxta Rubricas.
Lauda, Sion, Salvatórem,
lauda ducem et pastórem
in hymnis et cánticis.

Quantum potes, tantum aude:
quia maior omni laude,
nec laudáre súfficis.

Laudis thema speciális,
panis vivus et vitális
hódie propónitur.

Quem in sacræ mensa cenæ
turbæ fratrum duodénæ
datum non ambígitur.

Sit laus plena, sit sonóra,
sit iucúnda, sit decóra
mentis iubilátio.

Dies enim sollémnis agitur,
in qua mensæ prima recólitur
huius institútio.

In hac mensa novi Regis,
novum Pascha novæ legis
Phase vetus términat.

Vetustátem nóvitas,
umbram fugat véritas,
noctem lux elíminat.

Quod in cœna Christus gessit,
faciéndum hoc expréssit
in sui memóriam.

Docti sacris institútis,
panem, vinum in salútis
consecrámus hóstiam.

Dogma datur Christiánis,
quod in carnem transit panis
et vinum in sánguinem.

Quod non capis, quod non vides,
animosa fírmat fides,
præter rerum órdinem.

Sub divérsis speciébus,
signis tantum, et non rebus,
latent res exímiæ.

Caro cibus, sanguis potus:
manet tamen Christus totus
sub utráque spécie.

A suménte non concísus,
non confráctus, non divísus:
ínteger accípitur.

Sumit unus, sumunt mille:
quantum isti, tantum ille:
nec sumptus consúmitur.

Sumunt boni, sumunt mali
sorte tamen inæquáli,
vitæ vel intéritus.

Mors est malis, vita bonis:
vide, paris sumptiónis
quam sit dispar éxitus.

Fracto demum sacraménto,
ne vacílles, sed meménto,
tantum esse sub fragménto,
quantum toto tégitur.

Nulla rei fit scissúra:
signi tantum fit fractúra:
qua nec status nec statúra
signáti minúitur.

Ecce panis Angelórum,
factus cibus viatórum:
vere panis filiórum,
non mitténdus cánibus.

In figúris præsignátur,
cum Isaac immolátur:
agnus paschæ deputátur:
datur manna pátribus.

Bone pastor, panis vere,
Iesu, nostri miserére:
tu nos pasce, nos tuére:
tu nos bona fac vidére
in terra vivéntium.

Tu, qui cuncta scis et vales:
qui nos pascis hic mortáles:
tuos ibi commensáles,
coherédes et sodáles
fac sanctórum cívium.
Amen. Allelúia.
11
Gradual
Ps. 144:15-16.
The eyes of all look hopefully to You, O Lord; and You give them their food in due season.
V. You open Your hand; and satisfy the desire of every living thing. Alleluia, alleluia.
John 6:56-57
V. My Flesh is food indeed, and My Blood is drink indeed. He who eats My Flesh, and drinks My Blood, abides in Me and I in him.

Sequentia
O Sion, thy Redeemer praising,
Songs of joy to Him upraising,
Laud thy Pastor and thy Guide:

Swell thy notes most high and daring;
For His praise is past declaring,
And thy loftiest powers beside.

‘Tis a theme with praise that gloweth,
For the bread that life bestoweth
Goes this day before us out;

Which, His holy supper taking,
To the brethren twelve His breaking
None hath ever called in doubt.

Full, then, be our praise and sounding,
Modest and with joy abounding
Be our mind’s triumphant state;

For the festal’s prosecution,
When the first blest institution
Of this feast we celebrate.

In the new King’s new libation,
In the new law’s new oblation,
Ends the ancient Paschal rite;

Ancient forms new substance chaseth,
Typic shadows truth displaceth,
Day dispels the gloom of night.

When He did at supper seated,
Christ enjoined to be repeated,
When His love we celebrate:

Thus obeying His dictation,
Blood and wine of our salvation,
We the victim consecrate.

‘Tis for Christian faith asserted,
Bread is into flesh converted,
Into blood the holy wine:

Sight and intellect transcending,
Nature’s laws to marvel bending,
‘Tis confirmed by faith divine.

Under either kind remaining,
Form, not substance, still retaining,
Wondrous things our spirit sees:

Flesh and blood thy palate staining,
Yet still Christ entire remaining,
Under either species.

All untorn for eating given,
Undivided and unriven,
Whole He’s taken and unrent;

Be there one, or crowds surrounding,
He is equally abounding,
Nor, though eaten, ever spent.

Both to good and bad ‘tis broken,
But on each a different token
or of life, or death attends:

Life to good, to bad damnation;
Lo, of one same manducation
How dissimilar the ends.

When the priest the victim breaketh,
See thy faith in no wise shaketh,
Know that every fragment taketh
All that ‘neath the whole there lies:

This in Him no fracture maketh,
‘Tis the figure only breaketh,
Form, or state, no change there taketh
Place in what it signifies.

Bread, that angels eat in heaven,
Now becomes the pilgrim’s leaven,
Bread in truth to children given,
That must ne’er to dogs be thrown.

He, in ancient types disguised,
Was the Isaac sacrificed,
For the feast a lamb devised,
Manna to the Fathers shown.

Bread, whose shepherd-care doth tend us,
Jesu Christ, Thy mercy send us,
Do Thou feed us, Thou defend us,
Lead us where true joys attend us,
In the land where life is given:

Thou all ken and might possessing,
Mercies aye to us largessing,
Make us share Thy cup of blessing,
Heritage and love’s caressing
With the denizens of heaven.
Amen. Alleluia.
Evangelium
Munda cor meum ac lábia mea, omnípotens Deus, qui lábia Isaíæ Prophétæ cálculo mundásti igníto: ita me tua grata miseratióne dignáre mundáre, ut sanctum Evangélium tuum digne váleam nuntiáre. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Iube, Dómine, benedícere. Dóminus sit in corde meo et in lábiis meis: ut digne et competénter annúntiem Evangélium suum. Amen.
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Sequéntia sancti Evangéli secúndum Ioánnem.
R. Glória tibi, Dómine.
Ioann 6:56-59
In illo témpore: Dixit Iesus turbis Iudæórum: Caro mea vere est cibus et sanguis meus vere est potus. Qui mandúcat meam carnem et bibit meum sánguinem, in me manet et ego in illo. Sicut misit me vivens Pater, et ego vivo propter Patrem: et qui mandúcat me, et ipse vivet propter me. Hic est panis, qui de cœlo descéndit. Non sicut manducavérunt patres vestri manna, et mórtui sunt. Qui mandúcat hunc panem, vivet in ætérnum.
R. Laus tibi, Christe.
S. Per Evangélica dicta, deleántur nostra delícta.
12
Gospel
Cleanse my heart and my lips, O almighty God, who didst cleanse the lips of the prophet Isaias with a burning coal, and vouchsafe, through Thy gracious mercy, so to purify me, that I may worthily announce Thy holy Gospel. Through Christ our Lord. Amen.
Give me Thy blessing, O Lord. The Lord be in my heart and on my lips, that I may worthily and in a becoming manner, proclaim His holy Gospel. Amen.
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit.
Continuation  of the Holy Gospel according to John
R. Glory be to Thee, O Lord.
John 6:56-59.
At that time, Jesus said to the crowds of the Jews: My Flesh is food indeed, and My Blood is drink indeed. He who eats My Flesh, and drinks My Blood, abides in Me and I in him. As the living Father has sent Me, and as I live because of the Father, so he who eats Me, he also shall live because of Me. This is the Bread that has come down from heaven; not as your fathers ate the manna, and died. He who eats this Bread shall live forever.
R. Praise be to Thee, O Christ.
S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.
Credo
Credo in unum Deum, Patrem omnipoténtem, factórem cæli et terræ, visibílium ómnium et invisibílium. Et in unum Dóminum Iesum Christum, Fílium Dei unigénitum. Et ex Patre natum ante ómnia sǽcula. Deum de Deo, lumen de lúmine, Deum verum de Deo vero. Génitum, non factum, consubstantiálem Patri: per quem ómnia facta sunt. Qui propter nos hómines et propter nostram salútem descéndit de cælis. Et incarnátus est de Spíritu Sancto ex María Vírgine: Et homo factus est. Crucifíxus étiam pro nobis: sub Póntio Piláto passus, et sepúltus est. Et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras. Et ascéndit in cælum: sedet ad déxteram Patris. Et íterum ventúrus est cum glória iudicáre vivos et mórtuos: cuius regni non erit finis. Et in Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem: qui ex Patre Filióque procédit. Qui cum Patre et Fílio simul adorátur et conglorificátur: qui locútus est per Prophétas. Et unam sanctam cathólicam et apostólicam Ecclésiam. Confíteor unum baptísma in remissiónem peccatórum. Et exspécto resurrectiónem mortuórum. Et vitam ventúri sæculi. Amen.
13
Creed
I believe in one God, the Father almighty, Maker of heaven and earth, and of all things, visible and invisible.
And in one Lord Jesus Christ, the only begotten Son of God. And born of the Father, before all ages. God of God: Light of Light: true God of true God. Begotten, not made, consubstantial with the Father, by whom all things were made. Who, for us men, and for our salvation, came down from heaven. And became incarnate by the Holy Ghost of the Virgin Mary: and was made man. He was crucified also for us, suffered under Pontius Pilate, and was buried. And the third day He rose again according to the Scriptures. And ascended into heaven, and sitteth at the right hand of the Father. And He shall come again with glory to judge both the living and the dead, of whose kingdom there shall be no end.
And in the Holy Ghost, the Lord and Giver of Life, proceeding from the Father and the Son. Who together, with the Father and the Son, is adored and glorified: Who spoke by the prophets. And in one, holy, Catholic and Apostolic Church. I confess one baptism for the remission of sins. And I look for the resurrection of the dead. And the life of the world to come. Amen.
Offertorium
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Orémus.
Levit 21:6
Sacerdótes Dómini incénsum et panes ófferunt Deo: et ideo sancti erunt Deo suo, et non pólluent nomen eius, allelúia.
14
Offertory
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit.
Let us pray.
Lev 21:6
The priests of the Lord offer incense and loaves to God, and therefore they shall be sacred to their God and shall not profane His name. Alleluia.
Súscipe, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus, hanc immaculátam hóstiam, quam ego indígnus fámulus tuus óffero tibi Deo meo vivo et vero, pro innumerabílibus peccátis, et offensiónibus, et neglegéntiis meis, et pro ómnibus circumstántibus, sed et pro ómnibus fidélibus christiánis vivis atque defúnctis: ut mihi, et illis profíciat ad salútem in vitam ætérnam. Amen.
Accept, O holy Father, almighty and eternal God, this unspotted host, which I, Thy unworthy servant, offer unto Thee, my living and true God, for my innumerable sins, offenses, and negligences, and for all here present: as also for all faithful Christians, both living and dead, that it may avail both me and them for salvation unto life everlasting. Amen.
Deus,  qui humánæ substántiæ dignitátem mirabíliter condidísti, et mirabílius reformásti: da nobis per huius aquæ et vini mystérium, eius divinitátis esse consórtes, qui humanitátis nostræ fíeri dignátus est párticeps, Iesus Christus, Fílius tuus, Dóminus noster: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus: per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
O God, who, in creating human nature, didst wonderfully dignify it, and still more wonderfully restore it, grant that, by the Mystery of this water and wine, we may be made partakers of His divine nature, who vouchsafed to be made partaker of our human nature, even Jesus Christ our Lord, Thy Son, who with Thee, liveth and reigneth in the unity of the Holy Ghost, God: world without end. Amen.
Offérimus tibi, Dómine, cálicem salutáris, tuam deprecántes cleméntiam: ut in conspéctu divínæ maiestátis tuæ, pro nostra et totíus mundi salúte, cum odóre suavitátis ascéndat. Amen.
In spíritu humilitátis et in ánimo contríto suscipiámur a te, Dómine: et sic fiat sacrifícium nostrum in conspéctu tuo hódie, ut pláceat tibi, Dómine Deus.
Veni, sanctificátor omnípotens ætérne Deus: et béne  dic hoc sacrifícium, tuo sancto nómini præparátum.
17
We offer unto Thee, O Lord, the chalice of salvation, beseeching Thy clemency, that it may ascend before Thy divine Majesty, as a sweet savor, for our salvation, and for that of the whole world. Amen.
Accept us, O Lord, in the spirit of humility and contrition of heart, and grant that the sacrifice which we offer this day in Thy sight may be pleasing to Thee, O Lord God.
Come, O almighty and eternal God, the Sanctifier, and bless  this Sacrifice, prepared for the glory of Thy holy Name.
Lavábo inter innocéntes manus meas: et circúmdabo altáre tuum, Dómine: Ut áudiam vocem laudis, et enárrem univérsa mirabília tua. Dómine, diléxi decórem domus tuæ et locum habitatiónis glóriæ tuæ. Ne perdas cum ímpiis, Deus, ánimam meam, et cum viris sánguinum vitam meam: In quorum mánibus iniquitátes sunt: déxtera eórum repléta est munéribus. Ego autem in innocéntia mea ingréssus sum: rédime me et miserére mei. Pes meus stetit in dirécto: in ecclésiis benedícam te, Dómine.
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
18
I will wash my hands among the innocent: and I will compass Thine altar, O Lord That I may hear the voice of praise: and tell of all Thy wonderous works. I have loved, O Lord, the beauty of Thy house and the place where Thy glory dwelleth. Take not away my soul, O God, with the wicked: nor my life with blood-thirsty men. In whose hands are iniquities, their right hand is filled with gifts. But I have walked in my innocence: redeem me, and have mercy on me. My foot hath stood in the direct way, in the churches I will bless Thee, O Lord.
V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
Súscipe, sancta Trínitas, hanc oblatiónem, quam tibi offérimus ob memóriam passiónis, resurrectiónis, et ascensiónis Iesu Christi, Dómini nostri: et in honórem beátæ Maríæ semper Vírginis, et beáti Ioannis Baptistæ, et sanctórum Apostolórum Petri et Pauli, et istórum et ómnium Sanctórum: ut illis profíciat ad honórem, nobis autem ad salútem: et illi pro nobis intercédere dignéntur in cælis, quorum memóriam ágimus in terris. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Receive, O holy Trinity, this oblation which we make to Thee, in memory of the Passion, Resurrection and Ascension of our Lord Jesus Christ, and in honor of Blessed Mary, ever Virgin, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, and of all the Saints, that it may avail unto their honor and our salvation, and may they vouchsafe to intercede for us in heaven, whose memory we celebrate on earth. Through the same Christ our Lord. Amen.
S. Oráte, fratres: ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
M. Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nominis sui, ad utilitátem quoque nostram, totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
S. Amen.

Secreta
Ecclésiæ tuæ, quǽsumus, Dómine, unitátis et pacis propítius dona concéde: quæ sub oblátis munéribus mýstice designántur.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.
20
P. Brethren, pray that my Sacrifice and yours may be acceptable to God the Father almighty.
S. May the Lord receive the Sacrifice from thy hands, to the praise and glory of His Name, to our benefit and that of all His holy Church.
P. Amen.

Secret
Graciously give Your Church, we beseech You, O Lord, the gifts of unity and peace which are betokened by the gifts we offer.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
R. Amen.
Præfatio
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
V. Sursum corda.
R. Habémus ad Dóminum.
V. Grátias agámus Dómino, Deo nostro.
R. Dignum et iustum est.

Communis
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti iubeas, deprecámur, súpplici confessione dicéntes:

Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus, Deus Sábaoth. Pleni sunt cæli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus, qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.
21
Preface
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit.
P. Lift up your hearts.
S. We have lifted them up to the Lord.
P. Let us give thanks to the Lord our God.
S. It is meet and just.

Common
It is truly meet and just, and profitable unto salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks to Thee, O Holy Lord, Father Almighty, eternal God, through Christ, our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominions adore it, the Powers are in awe. Which the heavens and the hosts of heaven together with the blessed Seraphim joyfully do magnify. And do Thou command that it be permitted us to join with them in confessing Thee, while we say with lowly praise:

Holy, Holy, Holy, Lord God of Sabaoth! Heaven and earth are full of Thy glory! Hosanna in the highest! Blessed is He that cometh in the Name of the Lord! Hosanna in the highest!
Canon
Te ígitur, clementíssime Pater, per Iesum Christum, Fílium tuum, Dóminum nostrum, súpplices rogámus, ac pétimus, uti accépta hábeas et benedícas, hæc  dona, hæc  múnera, hæc  sancta sacrifícia illibáta, in primis, quæ tibi offérimus pro Ecclésia tua sancta cathólica: quam pacificáre, custodíre, adunáre et régere dignéris toto orbe terrárum: una cum fámulo tuo Papa nostro et Antístite nostro et ómnibus orthodóxis, atque cathólicæ et apostólicæ fídei cultóribus.
22
Canon
We therefore, humbly pray and beseech Thee, most merciful Father, through Jesus Christ; Thy Son, our Lord, that Thou wouldst vouchsafe to accept and bless these  gifts, these  presents, these  holy unspotted Sacrifices, which in the first place we offer Thee for Thy holy Catholic Church to which vouchsafe to grant peace, as also to preserve, unite, and govern it throughout the world, together with Thy servant our Pope, and our Bishop, and all orthodox believers and professors of the Catholic and Apostolic Faith.
Meménto, Dómine, famulórum famularúmque tuarum N. et N. et ómnium circumstántium, quorum tibi fides cógnita est et nota devótio, pro quibus tibi offérimus: vel qui tibi ófferunt hoc sacrifícium laudis, pro se suísque ómnibus: pro redemptióne animárum suárum, pro spe salútis et incolumitátis suæ: tibíque reddunt vota sua ætérno Deo, vivo et vero.
Be mindful, O Lord, of Thy servants and handmaidens, N. et N. and of all here present, whose faith and devotion are known unto Thee, for whom we offer, or who offer up to Thee, this sacrifice of praise for themselves, their families and friends, for the redemption of their souls, for the health and salvation they hope for; and who now pay their vows to Thee, the everlasting, living and true God.
Communicántes, et memóriam venerántes, in primis gloriósæ semper Vírginis Maríæ, Genetrícis Dei et Dómini nostri Iesu Christi: sed et beáti Ioseph, eiúsdem Vírginis Sponsi,
et beatórum Apostolórum ac Mártyrum tuórum, Petri et Pauli, Andréæ, Iacóbi, Ioánnis, Thomæ, Iacóbi, Philíppi, Bartholomǽi, Matthǽi, Simónis et Thaddǽi: Lini, Cleti, Cleméntis, Xysti, Cornélii, Cypriáni, Lauréntii, Chrysógoni, Ioánnis et Pauli, Cosmæ et Damiáni: et ómnium Sanctórum tuórum; quorum méritis precibúsque concédas, ut in ómnibus protectiónis tuæ muniámur auxílio. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.
24
We pray in union with and honor the memory, especially of the glorious ever Virgin Mary, mother of our God and Lord Jesus Christ: as also of the blessed Joseph, her Spouse,
and of the blessed Apostles and Martyrs Peter and Paul, Andrew, James, John, Thomas, James, Philip, Bartholomew, Matthew, Simon, and Thaddeus; Linus, Cletus, Clement, Xystus, Cornelius, Cyprian, Lawrence, Chrysogonus, John and Paul, Cosmas and Damian, and of all Thy Saints, through whose merits and prayers, grant that we may in all things be defended by the help of Thy protection. Through the same Christ our Lord. Amen.

Hanc ígitur oblatiónem servitútis nostræ, sed et cunctæ famíliæ tuæ,
quǽsumus, Dómine, ut placátus accípias: diésque nostros in tua pace dispónas, atque ab ætérna damnatióne nos éripi, et in electórum tuórum iúbeas grege numerári. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.
25

We therefore beseech Thee, O Lord, graciously to accept this oblation of our service, as also of Thy whole family;
and to dispose our days in Thy peace, preserve us from eternal damnation, and rank us in the number of Thine Elect. Through the same Christ our Lord. Amen.
Quam oblatiónem tu, Deus, in ómnibus, quǽsumus, bene  díctam, adscríp  tam, ra  tam, rationábilem, acceptabilémque fácere dignéris: ut nobis Cor  pus, et San  guis fiat dilectíssimi Fílii tui, Dómini nostri Iesu Christi.
Which oblation do Thou, O God, vouchsafe in all respects, to bless,  approve,  ratify,  make worthy and acceptable; that it may be made for us the Body  and Blood  of Thy most beloved Son Jesus Christ our Lord.
Qui prídie quam paterétur, accépit panem in sanctas ac venerábiles manus suas, elevátis óculis in cælum ad te Deum, Patrem suum omnipoténtem, tibi grátias agens, bene  díxit, fregit, dedítque discípulis suis, dicens: Accípite, et manducáte ex hoc omnes.
Who, the day before He suffered, took bread into His holy and venerable hands, and with His eyes lifted up towards heaven unto Thee, God, His almighty Father, giving thanks to Thee, He blessed  it, broke it and gave it to His disciples saying: Take and eat ye all of this,

HOC EST ENIM CORPUS MEUM.


28

FOR THIS IS MY BODY.



Símili modo postquam cenátum est, accípiens et hunc præclárum Cálicem in sanctas ac venerábiles manus suas: item tibi grátias agens, bene  díxit, dedítque discípulis suis, dicens: Accípite, et bíbite ex eo omnes.
29

In like manner, after He had supped, taking also this excellent chalice into His holy and venerable hands He blessed  , and gave it to His disciples, saying: Take and drink ye all of this,

HIC EST ENIM CALIX SANGUINIS MEI, NOVI ET ÆTERNI TESTAMENTI: MYSTERIUM FIDEI: QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFUNDETUR IN REMISSIONEM PECCATORUM.


Hæc quotiescúmque fecéritis, in mei memóriam faciétis.
30

FOR THIS IS THE CHALICE OF MY BLOOD OF THE NEW AND ETERNAL TESTAMENT, THE MYSTERY OF FAITH; WHICH SHALL BE SHED FOR YOU AND FOR MANY UNTO THE REMISSION OF SINS.


As often as ye do these things, ye shall do them in remembrance of Me.

Unde et mémores, Dómine, nos servi tui, sed et plebs tua sancta, eiúsdem Christi Fílii tui, Dómini nostri, tam beátæ passiónis, nec non et ab ínferis resurrectiónis, sed et in cælos gloriósæ ascensiónis: offérimus præcláræ maiestáti tuæ de tuis donis ac datis, hóstiam  puram, hóstiam  sanctam, hóstiam  immaculátam, Panem  sanctum vitæ ætérnæ, et Cálicem  salútis perpétuæ.
31

Wherefore, O Lord, we Thy servants, as also Thy holy people, calling to mind the blessed Passion of the same Christ, Thy Son, our Lord, and also His Resurrection from the dead and His glorious Ascension into heaven: do offer unto Thy most excellent Majesty of Thine own gifts, bestowed upon us, a pure  Host, a holy  Host, an unspotted  Host, the holy  Bread of eternal life, and the Chalice  of everlasting salvation.

Supra quæ propítio ac seréno vultu respícere dignéris: et accépta habére, sicúti accépta habére dignátus es múnera púeri tui iusti Abel, et sacrifícium Patriárchæ nostri Abrahæ: et quod tibi óbtulit summus sacérdos tuus Melchísedech, sanctum sacrifícium, immaculátam hóstiam.
32

Upon which vouchsafe to look with a propitious and serene countenance, and to accept them, as Thou wert graciously pleased to accept the gifts of Thy just servant Abel, and the sacrifice of our patriarch Abraham, and that which Thy high priest Melchisedech offered to Thee, a holy Sacrifice, and unspotted Victim.
Súpplices te rogámus, omnípotens Deus: iube hæc perférri per manus sancti Angeli tui in sublíme altáre tuum, in conspéctu divínæ maiestátis tuæ: ut, quotquot ex hac altáris participatióne sacrosánctum Fílii tui Cor  pus, et Sán  guinem sumpsérimus, omni benedictióne cælésti et grátia repleámur. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.
We most humbly beseech Thee, almighty God, command these offerings to be borne by the hands of Thy holy Angels to Thine altar on high, in the sight of Thy divine majesty, that as many as shall partake of the most holy Body  and Blood  of Thy Son at this altar, may be filled with every heavenly grace and blessing. Through the same Christ our Lord. Amen.
Meménto étiam, Dómine, famulórum famularúmque tuárum N. et N., qui nos præcessérunt cum signo fídei, et dórmiunt in somno pacis. Ipsis, Dómine, et ómnibus in Christo quiescéntibus locum refrigérii, lucis, et pacis, ut indúlgeas, deprecámur. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Remember also, O Lord, Thy servants and handmaids N. and N., who are gone before us with the sign of faith, and rest in the sleep of peace. To these, O Lord, and to all that rest in Christ, grant, we beseech Thee, a place of refreshment, light, and peace; Through the same Christ our Lord. Amen.
Nobis quoque peccatóribus fámulis tuis, de multitúdine miseratiónum tuárum sperántibus, partem áliquam et societátem donáre dignéris, cum tuis sanctis Apóstolis et Martýribus: cum Ioánne, Stéphano, Matthía, Bárnaba, Ignátio, Alexándro, Marcellíno, Petro, Felicitáte, Perpétua, Agatha, Lúcia, Agnéte, Cæcília, Anastásia, et ómnibus Sanctis tuis: intra quorum nos consórtium, non æstimátor mériti, sed véniæ, quǽsumus, largítor admítte. Per Christum, Dóminum nostrum.
To us also, Thy sinful servants, confiding in the multitude of Thy mercies, vouchsafe to grant some part and fellowship with Thy holy Apostles and Martyrs, with John, Stephen, Matthias, Barnabas, Ignatius, Alexander, Marcellinus, Peter, Felicitas, Perpetua, Agatha, Lucy, Agnes, Cecilia, Anastasia, and with all Thy Saints, into whose company we beseech Thee to admit us, not weighing our merits, but pardoning our offenses. Through Christ our Lord.
Per quem hæc ómnia, Dómine, semper bona creas, sanctí  ficas, viví  ficas, bene  dícis et præstas nobis.
Per ip  sum, et cum ip  so, et in ip  so, est tibi Deo Patri  omnipoténti, in unitáte Spíritus  Sancti,
omnis honor, et glória.
Per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.
36
By Whom, O Lord, Thou dost ever create. sanctify,  quicken,  bless,  and give unto us all these good things.
By Him,  and with Him,  and in Him  is to Thee, God the Father  almighty, in the unity of the Holy  Ghost,
all honor and glory.
P. World without end.
S. Amen.
Preparatio Communionis

Orémus: Præcéptis salutáribus móniti, et divína institutióne formáti audémus dícere:

Pater noster, qui es in cælis. Sanctificétur nomen tuum. Advéniat regnum tuum. Fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie. Et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas in tentatiónem:
R. Sed líbera nos a malo.
S. Amen.
37
Preparation for Communion
Let us pray. Instructed by Thy saving precepts, and following Thy divine institution, we are bold to say:
Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy Name; Thy kingdom come; Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation.
M. But deliver us from evil.
P. Amen.
Líbera nos, quǽsumus, Dómine, ab ómnibus malis, prætéritis, præséntibus et futúris: et intercedénte beáta et gloriósa semper Vírgine Dei Genetríce María, cum beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, atque Andréa, et ómnibus Sanctis, da propítius pacem in diébus nostris: ut, ope misericórdiæ tuæ adiúti, et a peccáto simus semper líberi et ab omni perturbatióne secúri.
Per eúndem Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum.
Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus.
V. Per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.
Pax Dómini sit semper vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
38
Deliver us, we beseech Thee, O Lord, from all evils, past, present, and to come; and by the intercession of the Blessed and glorious ever Virgin Mary, Mother of God, and of the holy Apostles, Peter and Paul, and of Andrew, and of all the Saints, mercifully grant peace in our days, that through the assistance of Thy mercy we may be always free from sin, and secure from all disturbance.
Through the same Jesus Christ, Thy Son, our Lord.
Who with Thee in the unity of the Holy Ghost liveth and reigneth God,
P. World without end.
S. Amen.
P. The peace  of the Lord be  always with  you.
S. And with thy spirit.
Hæc commíxtio, et consecrátio Córporis et Sánguinis Dómini nostri Iesu Christi, fiat accipiéntibus nobis in vitam ætérnam. Amen.
May this mixture and consecration of the Body and Blood of our Lord Jesus Christ be to us who receive it effectual unto eternal life. Amen.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: dona nobis pacem.
40
Lamb of God, who takest away the sins of the world, have mercy on us.
Lamb of God, who takest away the sins of the world, have mercy on us.
Lamb of God, who takest away the sins of the world, grant us peace.
Dómine Iesu Christe, qui dixísti Apóstolis tuis: Pacem relínquo vobis, pacem meam do vobis: ne respícias peccáta mea, sed fidem Ecclésiæ tuæ; eámque secúndum voluntátem tuam pacificáre et coadunáre dignéris: Qui vivis et regnas Deus per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
O Lord Jesus Christ, who saidst to Thine Apostles: Peace I leave you, My peace I give you: regard not my sins, but the faith of Thy Church; and vouchsafe to grant her that peace and unity which is agreeable to Thy will: Who livest and reignest God, world without end. Amen.
Dómine Iesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex voluntáte Patris, cooperánte Spíritu Sancto, per mortem tuam mundum vivificásti: líbera me per hoc sacrosánctum Corpus et Sánguinem tuum ab ómnibus iniquitátibus meis, et univérsis malis: et fac me tuis semper inhærére mandátis, et a te numquam separári permíttas: Qui cum eódem Deo Patre et Spíritu Sancto vivis et regnas Deus in sǽcula sæculórum. Amen.
O Lord Jesus Christ, Son of the living God, who, according to the will of Thy Father, with the cooperation of the Holy Ghost, hast by Thy death given life to the world; deliver me by this Thy most sacred Body and Blood, from all my iniquities and from all evils; and make me always cleave to Thy commandments, and suffer me never to be separated from Thee, Who livest and reignest, with the same God the Father and the Holy Ghost, God, world without end. Amen.
Percéptio Córporis tui, Dómine Iesu Christe, quod ego indígnus súmere præsúmo, non mihi provéniat in iudícium et condemnatiónem: sed pro tua pietáte prosit mihi ad tutaméntum mentis et córporis, et ad medélam percipiéndam: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
Let not the partaking of Thy Body, O Lord, Jesus Christ, which I, though unworthy, presume to receive, turn to my judgment and condemnation; but let it, through Thy mercy, become a safeguard and remedy, both for soul and body; Who with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, livest and reignest God, world without end. Amen.
Panem cæléstem accípiam, et nomen Dómini invocábo.
V. Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea.
V. Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea.
V. Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea.
44
I will take the Bread of heaven, and will call upon the Name of the Lord.
V. Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; say but the word, and my soul shall be healed.
V. Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; say but the word, and my soul shall be healed.
V. Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; say but the word, and my soul shall be healed.
Corpus Dómini nostri Iesu Christi custódiat ánimam meam in vitam ætérnam. Amen.
The Body of our Lord Jesus Christ preserve my soul unto life everlasting. Amen.
Quid retríbuam Dómino pro ómnibus, quæ retríbuit mihi? Cálicem salutáris accípiam, et nomen Dómini invocábo. Laudans invocábo Dóminum, et ab inimícis meis salvus ero.
Sanguis Dómini nostri Iesu Christi custódiat ánimam meam in vitam ætérnam. Amen.
46
What return shall I make to the Lord for all He has given to me? I will take the chalice of salvation, and call upon the Name of the Lord. Praising I will call upon the Lord, and I shall be saved from my enemies.
The Blood of our Lord Jesus Christ preserve my soul unto life everlasting. Amen.
Communio

47
Communio

Quod ore súmpsimus, Dómine, pura mente capiámus: et de múnere temporáli fiat nobis remédium sempitérnum.
Corpus tuum, Dómine, quod sumpsi, et Sanguis, quem potávi, adhǽreat viscéribus meis: et præsta; ut in me non remáneat scélerum mácula, quem pura et sancta refecérunt sacraménta: Qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum. Amen.
48
Grant, O Lord, that what we have taken with our mouth, we may receive with a pure mind; and from a temporal gift may it become to us an eternal remedy.
May Thy Body, O Lord, which I have received, and Thy Blood which I have drunk, cleave to my bowels; and grant that no stain of sin may remain in me, who have been fed with this pure and holy Sacrament; Who livest and reignest for ever and ever. Amen.
Communio
1 Cor 11:26-27
Quotiescúmque manducábitis panem hunc et cálicem bibétis, mortem Dómini annuntiábitis, donec véniat: itaque quicúmque manducáverit panem vel bíberit calicem Dómini indígne, reus erit córporis et sánguinis Dómini, allelúia.
49
Communion
1 Cor. 11:26-27.
As often as you shall eat this Bread and drink the cup, you proclaim the death of the Lord, until He comes. Therefore whoever eats this Bread or drinks the cup of the Lord unworthily, will be guilty of the Body and Blood of the Lord. Alleluia.
Postcommunio
S. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Orémus.
Fac nos, quǽsumus, Dómine, divinitátis tuæ sempitérna fruitióne repléri: quam pretiósi Corporis et Sanguinis tui temporalis percéptio præfigúrat:
Qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.
50
Post Communion
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit.
Let us pray.
Grant, we beseech You, O Lord, that we may be filled with that everlasting enjoyment of Your Godhead, as foreshadowed here on earth by the partaking of Your precious Body and Blood.
Who livest and reignest with God the Father, in the unity of the Holy Spirit, God, world without end.
R. Amen
Conclusio
S. Dóminus vobíscum.
M. Et cum spíritu tuo,
51
Conclusion
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit.
V. Ite, Missa est.
R. Deo grátias.
52
V. Go, the Mass is ended.
R. Thanks be to God.
Pláceat tibi, sancta Trínitas, obséquium servitútis meæ: et præsta; ut sacrifícium, quod óculis tuæ maiestátis indígnus óbtuli, tibi sit acceptábile, mihíque et ómnibus, pro quibus illud óbtuli, sit, te miseránte, propitiábile. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.
May the performance of my homage be pleasing to Thee, O holy Trinity: and grant that the Sacrifice which I, though unworthy, have offered up in the sight of Thy Majesty, may be acceptable to Thee, and through Thy mercy, be a propitiation for me, and for all those for whom I have offered it. Through Christ our Lord. Amen.
Benedícat vos omnípotens Deus,
Pater, et Fílius,  et Spíritus Sanctus.
R. Amen.
54
P. May almighty God the Father, Son,  and Holy Ghost,
bless you.
S. Amen.
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Inítium +︎ sancti Evangélii secúndum Ioánnem
R. Glória tibi, Dómine.
Ioann. 1, 1-14.
Iunctis manibus prosequitur:
In princípio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in princípio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt: et sine ipso factum est nihil, quod factum est: in ipso vita erat, et vita erat lux hóminum: et lux in ténebris lucet, et ténebræ eam non comprehendérunt.
Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Ioánnes. Hic venit in testimónium, ut testimónium perhibéret de lúmine, ut omnes créderent per illum. Non erat ille lux, sed ut testimónium perhibéret de lúmine.
Erat lux vera, quæ illúminat omnem hóminem veniéntem in hunc mundum. In mundo erat, et mundus per ipsum factus est, et mundus eum non cognóvit. In própria venit, et sui eum non recepérunt. Quotquot autem recepérunt eum, dedit eis potestátem fílios Dei fíeri, his, qui credunt in nómine eius: qui non ex sanguínibus, neque ex voluntáte carnis, neque ex voluntáte viri, sed ex Deo nati sunt. Genuflectit dicens: Et Verbum caro factum est, Et surgens prosequitur: et habitávit in nobis: et vídimus glóriam eius, glóriam quasi Unigéniti a Patre, plenum grátiæ et veritátis.
R. Deo grátias.
55
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit.
The beginning +︎ of the holy Gospel according to John
R. Glory be to Thee, O Lord.
John 1, 1-14

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by Him, and without Him was made nothing that was made: in Him was life, and the life was the Light of men; and the Light shineth in darkness, and the darkness did not comprehend it.
There was a man sent from God, whose name was John. This man came for a witness, to testify concerning the Light, that all might believe through Him. He was not the Light, but he was to testify concerning the Light.
That was the true Light, which enlighteneth every man that cometh into this world. He was in the world, and the world was made by Him, and the world knew Him not. He came unto His own, and His own received Him not. But as many as received Him to them He gave power to become sons of God, to them that believe in His Name, who are born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. Here all kneel. And the Word was made flesh, and dwelt among us: and we saw His glory, the glory as of the Only begotten of the Father, full of grace and truth.
R. Thanks be to God.
Orationes Leonis XIII
S. Ave María, grátia plena, Dóminus tecum, benedícta tu in muliéribus et benedíctus fructus ventris tui, Iesus.
O. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.
S. Ave María, grátia plena, Dóminus tecum, benedícta tu in muliéribus et benedíctus fructus ventris tui, Iesus.
O. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.
S. Ave María, grátia plena, Dóminus tecum, benedícta tu in muliéribus et benedíctus fructus ventris tui, Iesus.
O. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.

O. Salve Regína, Mater misericórdiæ, vita, dulcédo, et spes nostra, salve. Ad te clamámus, éxsules fílii Evæ. Ad te suspirámus geméntes et flentes in hac lacrymárum valle. Eia ergo, Advocáta nostra, illos tuos misericórdes óculos ad nos convérte. Et Iesum, benedíctum fructum ventris tui, nobis, post hoc exílium, osténde. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Mária.
S. Ora pro nobis, sancta Dei Génitrix.
O. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi.

S. Orémus. Deus, refúgium nostrum et virtus, pópulum ad te clamántem propítius réspice; et intercedénte gloriósa, et immaculáta Vírgine Dei Genitríce María, cum beáto Ioseph, eius Sponso, ac beatis Apóstolis tuis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis, quas pro conversióne peccatórum, pro libertáte et exaltatióne sanctæ Matris Ecclésiæ, preces effúndimus, miséricors et benígnus exáudi. Per eúndem Christum Dóminum nostrum. Amen.

O. Sancte Míchaël Archángele, defénde nos in prǽlio; contra nequítiam et insídias diáboli esto præsídium. Imperet illi Deus, súpplices deprecámur: tuque, Princeps milítiæ Cæléstis, sátanam aliósque spíritus malígnos, qui ad perditiónem animárum pervagántur in mundo, divína virtúte in inférnum detrúde. Amen.

S. Cor Iesu sacratíssimum.
O. Miserére nobis.
S. Cor Iesu sacratíssimum.
O. Miserére nobis.
S. Cor Iesu sacratíssimum.
O. Miserére nobis.
56
Leonine Prayers
P. Hail Mary, full of grace; The Lord is with thee; Blessed art thou amongst women, And blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
A. Holy Mary, Mother of God, Pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.
P. Hail Mary, full of grace; The Lord is with thee; Blessed art thou amongst women, And blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
A. Holy Mary, Mother of God, Pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.
P. Hail Mary, full of grace; The Lord is with thee; Blessed art thou amongst women, And blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
A. Holy Mary, Mother of God, Pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.

A. Hail, holy Queen, Mother of Mercy, our life, our sweetness, and our hope. To thee do we cry, poor banished children of Eve. To thee do we send up our sighs, mourning and weeping in this valley of tears. Turn then, most gracious Advocate, thine eyes of mercy towards us. And after this our exile, show unto us the blessed Fruit of thy womb, Jesus. O clement, O loving, O sweet Virgin Mary.
P. Pray for us, O Holy Mother of God.
O. That we may be made worthy of the promises of Christ.

P. Let us pray. O God, our refuge and our strength, look down in mercy on Thy people who cry to Thee; and by the intercession of the glorious and Immaculate Virgin Mary, Mother of God, of St. Joseph her Spouse, of Thy blessed Apostles Peter and Paul, and of all the Saints, in mercy and goodness hear our prayers for the conversion of sinners, and for the liberty and exaltation of our holy Mother the Church. Through the same Christ our Lord. Amen.

A. Holy Michael Archangel, defend us in the day of battle; be our safeguard against the wickedness and snares of the devil. -- May God rebuke him, we humbly pray: and do thou, Prince of the heavenly host, by the power of God thrust down to hell Satan and all wicked spirits, who wander through the world for the ruin of souls. Amen.

P. Most Sacred Heart of Jesus,
A. Have mercy upon us.
P. Most Sacred Heart of Jesus,
A. Have mercy upon us.
P. Most Sacred Heart of Jesus,
A. Have mercy upon us.
Post Missam