2022-10-12

BENDITA SEA LA HORA EN QUE LA VIRGEN MARIA BAJÓ EN CARNE MORTAL A ZAFOZA UN CASO DE BILOCACIÓN MILAGROSA QUE LOS ESPAÑOLES VENERAMOS. MISA DE COLUMNA. LA PILARICA SIEMPRE PROTEGERÁ A ESPAÑA

 Sancta Missa

Compare    Divinum Officium             Ordo     Options

Ante Missam


Incipit
In nómine Patris,  et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.
2
Beginning
In the Name of the Father, and of the Son,  and of the Holy Ghost. Amen.
S. Introíbo ad altáre Dei.
M. Ad Deum, qui lætíficat iuventútem meam.
S. Iúdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta: ab hómine iníquo et dolóso érue me.
M. Quia tu es, Deus, fortitúdo mea: quare me repulísti, et quare tristis incédo, dum afflígit me inimícus?
S. Emítte lucem tuam et veritátem tuam: ipsa me deduxérunt, et adduxérunt in montem sanctum tuum et in tabernácula tua.
M. Et introíbo ad altáre Dei: ad Deum, qui lætíficat iuventútem meam.
S. Confitébor tibi in cíthara, Deus, Deus meus: quare tristis es, ánima mea, et quare contúrbas me?
M. Spera in Deo, quóniam adhuc confitébor illi: salutáre vultus mei, et Deus meus.
S. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
M. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper: et in sǽcula sæculórum. Amen.
S. Introíbo ad altáre Dei.
M. Ad Deum, qui lætíficat iuventútem meam.
3
P. I will go in to the altar of God.
S. To God who giveth joy to my youth.
P. Judge me, O God, and distinguish my cause from the nation which is not holy: deliver me from the unjust and deceitful man.
S. For Thou, O God, art my strength: why hast Thou cast me off? and why go I sorrowful whilst the enemy afflicteth me?
P. Send forth Thy light and Thy truth: they have conducted me and brought me unto Thy holy mount, and into Thy tabernacles.
S. And I will go in to the altar of God: to God who giveth joy to my youth.
P. To Thee, O God, my God, I will give praise upon the harp; why art thou sad, O my soul, and why dost thou disquiet me?
S. Hope in God, for I will still give praise to Him: the salvation of my countenance and my God.
P. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
S. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
P. I will go in to the altar of God.
S. To God who giveth joy to my youth.
V. Adiutórium nostrum  in nómine Dómini.
R. Qui fecit cælum et terram.
Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Ioánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et vobis, fratres: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et ópere: mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Ioánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et vos, fratres, oráre pro me ad Dóminum, Deum nostrum.
M. Misereátur tui omnípotens Deus, et, dimíssis peccátis tuis, perdúcat te ad vitam ætérnam.
S. Amen.
M. Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Ioánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et tibi, pater: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et ópere: mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Ioánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, pater, oráre pro me ad Dóminum, Deum nostrum.
S. Misereátur vestri omnípotens Deus, et, dimíssis peccátis vestris, perdúcat vos ad vitam ætérnam.
R. Amen.
S. Indulgéntiam,  absolutiónem et remissiónem peccatórum nostrórum tríbuat nobis omnípotens et miséricors Dóminus.
R. Amen.
4
P. Our help  is in the Name of the Lord.
S. Who made heaven and earth.
P. I confess to almighty God, to the blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, to all the Saints, and to you, brothers, that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed, through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech the blessed Mary, ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, all the Saints, and you, brothers, to pray to the Lord our God for me.
S. May almighty God be merciful to thee, and forgiving thy sins, bring thee to everlasting life.
P. Amen.
S. I confess to almighty God, to the blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, to all the Saints, and to you, Father, that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed, through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech the blessed Mary, ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, all the Saints, and you, Father, to pray to the Lord our God for me.
P. May almighty God be merciful to thee, and forgiving thy sins, bring thee to everlasting life.
S. Amen.
P. May the  almighty and merciful Lord grant us pardon, absolution, and remission of our sins.
S. Amen.
V. Deus, tu convérsus vivificábis nos.
R. Et plebs tua lætábitur in te.
V. Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam.
R. Et salutáre tuum da nobis.
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Orémus,
Aufer a nobis, quǽsumus, Dómine, iniquitátes nostras: ut ad Sancta sanctórum puris mereámur méntibus introíre. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Orámus te, Dómine, per mérita Sanctórum tuórum, quorum relíquiæ hic sunt, et ómnium Sanctórum: ut indulgére dignéris ómnia peccáta mea. Amen.
5
P. O God, Thou wilt turn again and quicken us.
S. And thy people shall rejoice in Thee.
P. Show us, O Lord, Thy mercy.
S. And grant us Thy salvation.
P. O Lord, hear my prayer.
S. And let my cry come before Thee.
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit.
Let us pray.
Take away from us our iniquities, we beseech Thee, O Lord, that we may be worthy to enter with pure minds into the Holy of Holies, through Christ our Lord. Amen.
We beseech Thee, O Lord, by the merits of Thy Saints, whose relics are here, and of all the Saints, that Thou wouldst vouchsafe to forgive me all my sins. Amen.
Introitus
Eccli 36:18
Da pacem, Dómine, sustinéntibus te, ut prophétæ tui fidéles inveniántur: exáudi preces servi tui et plebis tuæ Israël
Ps 121:1
Lætátus sum in his, quæ dicta sunt mihi: in domum Dómini íbimus.
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
Da pacem, Dómine, sustinéntibus te, ut prophétæ tui fidéles inveniántur: exáudi preces servi tui et plebis tuæ Israël
6
Introit
Eccli 36:18
Give peace, O Lord, to those who have hoped in You, and let Your Prophets be proved true. Hear the prayers of Your servant, and of Your people Israel.
Ps 121:1
I rejoiced because they said to me, We will go up to the house of the Lord.
V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
Give peace, O Lord, to those who have hoped in You, and let Your Prophets be proved true. Hear the prayers of Your servant, and of Your people Israel.
Kyrie
S. Kýrie, eléison.
M. Kýrie, eléison.
S. Kýrie, eléison.
M. Christe, eléison.
S. Christe, eléison.
M. Christe, eléison.
S. Kýrie, eléison.
M. Kýrie, eléison.
S. Kýrie, eléison.
7
Kyrie
P. Lord, have mercy.
S. Lord, have mercy.
P. Lord, have mercy.
S. Christ, have mercy.
P. Christ, have mercy.
S. Christ, have mercy.
P. Lord, have mercy.
S. Lord, have mercy.
P. Lord, have mercy.
Gloria
omit.
8
Gloria
omit.
Oratio
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Orémus.
Dírigat corda nostra, quǽsumus, Dómine, tuæ miseratiónis operátio: quia tibi sine te placére non póssumus.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.
9
Collect
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Let us pray.
May the working of Your mercy, we beseech You, O Lord, guide our hearts, for without You, we cannot please You.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
R. Amen.
Lectio
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corinthios
1 Cor 1:4-8
Fratres: Grátias ago Deo meo semper pro vobis in grátia Dei, quæ data est vobis in Christo Iesu: quod in ómnibus dívites facti estis in illo, in omni verbo et in omni sciéntia: sicut testimónium Christi confirmátum est in vobis: ita ut nihil vobis desit in ulla grátia, exspectántibus revelatiónem Dómini nostri Iesu Christi, qui et confirmábit vos usque in finem sine crímine, in die advéntus Dómini nostri Iesu Christi.
R. Deo grátias.
10
Lesson
Lesson from the first letter of St. Paul the Apostle to the Corinthians
1 Cor. 1:4-8
Brethren: I give thanks to my God always concerning you for the grace of God which was given you in Christ Jesus, because in everything you have been enriched in Him, in all utterance and in all knowledge; even as the witness to the Christ has been made so firm in you that you lack no grace, while awaiting the appearance of our Lord Jesus Christ, Who will also keep you secure unto the end, unimpeachable in the day of the coming of our Lord Jesus Christ.
R. Thanks be to God.
Graduale
Ps 121:1; 121:7
Lætátus sum in his, quæ dicta sunt mihi: in domum Dómini íbimus.
V. Fiat pax in virtúte tua: et abundántia in túrribus tuis. Allelúia, allelúia
Ps 101:16
Timébunt gentes nomen tuum, Dómine, et omnes reges terræ glóriam tuam. Allelúia.
11
Gradual
Ps 121:1, 7
I rejoiced because they said to me, We will go up to the house of the Lord.
V. May peace be within your walls, prosperity in your buildings. Alleluia, alleluia.
Ps 101:16
V. The nations shall revere Your name, O Lord, and all the kings of the earth Your glory. Alleluia.
Evangelium
Munda cor meum ac lábia mea, omnípotens Deus, qui lábia Isaíæ Prophétæ cálculo mundásti igníto: ita me tua grata miseratióne dignáre mundáre, ut sanctum Evangélium tuum digne váleam nuntiáre. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Iube, Dómine, benedícere. Dóminus sit in corde meo et in lábiis meis: ut digne et competénter annúntiem Evangélium suum. Amen.
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Sequéntia +︎ sancti Evangélii secúndum Matthǽum
R. Glória tibi, Dómine.
Matt 9:1-8
In illo témpore: Ascéndens Iesus in navículam, transfretávit et venit in civitátem suam. Et ecce, offerébant ei paralýticum iacéntem in lecto. Et videns Iesus fidem illórum, dixit paralýtico: Confíde, fili, remittúntur tibi peccáta tua. Et ecce, quidam de scribis dixérunt intra se: Hic blasphémat. Et cum vidísset Iesus cogitatiónes eórum, dixit: Ut quid cogitátis mala in córdibus vestris? Quid est facílius dícere: Dimittúntur tibi peccáta tua; an dícere: Surge et ámbula? Ut autem sciátis, quia Fílius hóminis habet potestátem in terra dimitténdi peccáta, tunc ait paralýtico: Surge, tolle lectum tuum, et vade in domum tuam. Et surréxit et ábiit in domum suam. Vidéntes autem turbæ timuérunt, et glorificavérunt Deum, qui dedit potestátem talem homínibus.
R. Laus tibi, Christe.
S. Per Evangélica dicta, deleántur nostra delícta.
12
Gospel
Cleanse my heart and my lips, O almighty God, who didst cleanse the lips of the prophet Isaias with a burning coal, and vouchsafe, through Thy gracious mercy, so to purify me, that I may worthily announce Thy holy Gospel. Through Christ our Lord. Amen.
Give me Thy blessing, O Lord. The Lord be in my heart and on my lips, that I may worthily and in a becoming manner, proclaim His holy Gospel. Amen.
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit.
Continuation  of the Holy Gospel according to Matthew
R. Glory be to Thee, O Lord.
Matt 9:1-8
At that time, Jesus, getting into a boat, crossed over and came to his own town. And behold, they brought to Him a paralytic lying on a pallet. And Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, Take courage, son; your sins are forgiven you. And behold, some of the scribes said within themselves, This man blasphemes. And Jesus, knowing their thoughts, said, Why do you harbor evil thoughts in your hearts? For which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Arise, and walk’? But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins, - then He said to the paralytic - Arise, take up your pallet and go to your house. And he arose, and went away to his house. But when the crowds saw it, they were struck with fear, and glorified God Who had given such power to men.
R. Praise be to Thee, O Christ.
S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.
Credo
omit.
13
Creed
omit.
Offertorium
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Orémus.
Exodi 24:4; 24:5
Sanctificávit Móyses altáre Dómino, ófferens super illud holocáusta et ímmolans víctimas: fecit sacrifícium vespertínum in odórem suavitátis Dómino Deo, in conspéctu filiórum Israël.
14
Offertory
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit.
Let us pray.
Ex 24:4-5
Moses consecrated an altar to the Lord, offering upon it holocausts, and sacrificing victims: he made an evening sacrifice to the Lord God for an odor of sweetness, in the sight of the Israelites.
Súscipe, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus, hanc immaculátam hóstiam, quam ego indígnus fámulus tuus óffero tibi Deo meo vivo et vero, pro innumerabílibus peccátis, et offensiónibus, et neglegéntiis meis, et pro ómnibus circumstántibus, sed et pro ómnibus fidélibus christiánis vivis atque defúnctis: ut mihi, et illis profíciat ad salútem in vitam ætérnam. Amen.
Accept, O holy Father, almighty and eternal God, this unspotted host, which I, Thy unworthy servant, offer unto Thee, my living and true God, for my innumerable sins, offenses, and negligences, and for all here present: as also for all faithful Christians, both living and dead, that it may avail both me and them for salvation unto life everlasting. Amen.
Deus,  qui humánæ substántiæ dignitátem mirabíliter condidísti, et mirabílius reformásti: da nobis per huius aquæ et vini mystérium, eius divinitátis esse consórtes, qui humanitátis nostræ fíeri dignátus est párticeps, Iesus Christus, Fílius tuus, Dóminus noster: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus: per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
O God, who, in creating human nature, didst wonderfully dignify it, and still more wonderfully restore it, grant that, by the Mystery of this water and wine, we may be made partakers of His divine nature, who vouchsafed to be made partaker of our human nature, even Jesus Christ our Lord, Thy Son, who with Thee, liveth and reigneth in the unity of the Holy Ghost, God: world without end. Amen.
Offérimus tibi, Dómine, cálicem salutáris, tuam deprecántes cleméntiam: ut in conspéctu divínæ maiestátis tuæ, pro nostra et totíus mundi salúte, cum odóre suavitátis ascéndat. Amen.
In spíritu humilitátis et in ánimo contríto suscipiámur a te, Dómine: et sic fiat sacrifícium nostrum in conspéctu tuo hódie, ut pláceat tibi, Dómine Deus.
Veni, sanctificátor omnípotens ætérne Deus: et béne  dic hoc sacrifícium, tuo sancto nómini præparátum.
17
We offer unto Thee, O Lord, the chalice of salvation, beseeching Thy clemency, that it may ascend before Thy divine Majesty, as a sweet savor, for our salvation, and for that of the whole world. Amen.
Accept us, O Lord, in the spirit of humility and contrition of heart, and grant that the sacrifice which we offer this day in Thy sight may be pleasing to Thee, O Lord God.
Come, O almighty and eternal God, the Sanctifier, and bless  this Sacrifice, prepared for the glory of Thy holy Name.
Lavábo inter innocéntes manus meas: et circúmdabo altáre tuum, Dómine: Ut áudiam vocem laudis, et enárrem univérsa mirabília tua. Dómine, diléxi decórem domus tuæ et locum habitatiónis glóriæ tuæ. Ne perdas cum ímpiis, Deus, ánimam meam, et cum viris sánguinum vitam meam: In quorum mánibus iniquitátes sunt: déxtera eórum repléta est munéribus. Ego autem in innocéntia mea ingréssus sum: rédime me et miserére mei. Pes meus stetit in dirécto: in ecclésiis benedícam te, Dómine.
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
18
I will wash my hands among the innocent: and I will compass Thine altar, O Lord That I may hear the voice of praise: and tell of all Thy wonderous works. I have loved, O Lord, the beauty of Thy house and the place where Thy glory dwelleth. Take not away my soul, O God, with the wicked: nor my life with blood-thirsty men. In whose hands are iniquities, their right hand is filled with gifts. But I have walked in my innocence: redeem me, and have mercy on me. My foot hath stood in the direct way, in the churches I will bless Thee, O Lord.
V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
R. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
Súscipe, sancta Trínitas, hanc oblatiónem, quam tibi offérimus ob memóriam passiónis, resurrectiónis, et ascensiónis Iesu Christi, Dómini nostri: et in honórem beátæ Maríæ semper Vírginis, et beáti Ioannis Baptistæ, et sanctórum Apostolórum Petri et Pauli, et istórum et ómnium Sanctórum: ut illis profíciat ad honórem, nobis autem ad salútem: et illi pro nobis intercédere dignéntur in cælis, quorum memóriam ágimus in terris. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Receive, O holy Trinity, this oblation which we make to Thee, in memory of the Passion, Resurrection and Ascension of our Lord Jesus Christ, and in honor of Blessed Mary, ever Virgin, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, and of all the Saints, that it may avail unto their honor and our salvation, and may they vouchsafe to intercede for us in heaven, whose memory we celebrate on earth. Through the same Christ our Lord. Amen.
S. Oráte, fratres: ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
M. Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nominis sui, ad utilitátem quoque nostram, totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
S. Amen.

Secreta
Deus, qui nos, per huius sacrifícii veneránda commércia, uníus summæ divinitátis partícipes éfficis: præsta, quǽsumus; ut, sicut tuam cognóscimus veritátem, sic eam dignis móribus assequámur.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.
20
P. Brethren, pray that my Sacrifice and yours may be acceptable to God the Father almighty.
S. May the Lord receive the Sacrifice from thy hands, to the praise and glory of His Name, to our benefit and that of all His holy Church.
P. Amen.

Secret
O God, Who, through the gifts we have exchanged with You in this sacrament, have made us partakers of the supreme Godhead, grant, we beseech You, that, as we have knowledge of Your truth, so we may fully live up to it.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
R. Amen.
Præfatio
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
V. Sursum corda.
R. Habémus ad Dóminum.
V. Grátias agámus Dómino, Deo nostro.
R. Dignum et iustum est.

Communis
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti iubeas, deprecámur, súpplici confessione dicéntes:

Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus, Deus Sábaoth. Pleni sunt cæli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus, qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.
21
Preface
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit.
P. Lift up your hearts.
S. We have lifted them up to the Lord.
P. Let us give thanks to the Lord our God.
S. It is meet and just.

Common
It is truly meet and just, and profitable unto salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks to Thee, O Holy Lord, Father Almighty, eternal God, through Christ, our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominions adore it, the Powers are in awe. Which the heavens and the hosts of heaven together with the blessed Seraphim joyfully do magnify. And do Thou command that it be permitted us to join with them in confessing Thee, while we say with lowly praise:

Holy, Holy, Holy, Lord God of Sabaoth! Heaven and earth are full of Thy glory! Hosanna in the highest! Blessed is He that cometh in the Name of the Lord! Hosanna in the highest!
Canon
Te ígitur, clementíssime Pater, per Iesum Christum, Fílium tuum, Dóminum nostrum, súpplices rogámus, ac pétimus, uti accépta hábeas et benedícas, hæc  dona, hæc  múnera, hæc  sancta sacrifícia illibáta, in primis, quæ tibi offérimus pro Ecclésia tua sancta cathólica: quam pacificáre, custodíre, adunáre et régere dignéris toto orbe terrárum: una cum fámulo tuo Papa nostro N. et Antístite nostro N. et ómnibus orthodóxis, atque cathólicæ et apostólicæ fídei cultóribus.
22
Canon
We therefore, humbly pray and beseech Thee, most merciful Father, through Jesus Christ; Thy Son, our Lord, that Thou wouldst vouchsafe to accept and bless these  gifts, these  presents, these  holy unspotted Sacrifices, which in the first place we offer Thee for Thy holy Catholic Church to which vouchsafe to grant peace, as also to preserve, unite, and govern it throughout the world, together with Thy servant our Pope, and our Bishop, and all orthodox believers and professors of the Catholic and Apostolic Faith.
Meménto, Dómine, famulórum famularúmque tuarum N. et N. et ómnium circumstántium, quorum tibi fides cógnita est et nota devótio, pro quibus tibi offérimus: vel qui tibi ófferunt hoc sacrifícium laudis, pro se suísque ómnibus: pro redemptióne animárum suárum, pro spe salútis et incolumitátis suæ: tibíque reddunt vota sua ætérno Deo, vivo et vero.
Be mindful, O Lord, of Thy servants and handmaidens, N. et N. and of all here present, whose faith and devotion are known unto Thee, for whom we offer, or who offer up to Thee, this sacrifice of praise for themselves, their families and friends, for the redemption of their souls, for the health and salvation they hope for; and who now pay their vows to Thee, the everlasting, living and true God.
Communicántes, et memóriam venerántes, in primis gloriósæ semper Vírginis Maríæ, Genetrícis Dei et Dómini nostri Iesu Christi: sed et beáti Ioseph, eiúsdem Vírginis Sponsi,
et beatórum Apostolórum ac Mártyrum tuórum, Petri et Pauli, Andréæ, Iacóbi, Ioánnis, Thomæ, Iacóbi, Philíppi, Bartholomǽi, Matthǽi, Simónis et Thaddǽi: Lini, Cleti, Cleméntis, Xysti, Cornélii, Cypriáni, Lauréntii, Chrysógoni, Ioánnis et Pauli, Cosmæ et Damiáni: et ómnium Sanctórum tuórum; quorum méritis precibúsque concédas, ut in ómnibus protectiónis tuæ muniámur auxílio. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.
24
We pray in union with and honor the memory, especially of the glorious ever Virgin Mary, mother of our God and Lord Jesus Christ: as also of the blessed Joseph, her Spouse,
and of the blessed Apostles and Martyrs Peter and Paul, Andrew, James, John, Thomas, James, Philip, Bartholomew, Matthew, Simon, and Thaddeus; Linus, Cletus, Clement, Xystus, Cornelius, Cyprian, Lawrence, Chrysogonus, John and Paul, Cosmas and Damian, and of all Thy Saints, through whose merits and prayers, grant that we may in all things be defended by the help of Thy protection. Through the same Christ our Lord. Amen.

Hanc ígitur oblatiónem servitútis nostræ, sed et cunctæ famíliæ tuæ,
quǽsumus, Dómine, ut placátus accípias: diésque nostros in tua pace dispónas, atque ab ætérna damnatióne nos éripi, et in electórum tuórum iúbeas grege numerári. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.
25

We therefore beseech Thee, O Lord, graciously to accept this oblation of our service, as also of Thy whole family;
and to dispose our days in Thy peace, preserve us from eternal damnation, and rank us in the number of Thine Elect. Through the same Christ our Lord. Amen.
Quam oblatiónem tu, Deus, in ómnibus, quǽsumus, bene  díctam, adscríp  tam, ra  tam, rationábilem, acceptabilémque fácere dignéris: ut nobis Cor  pus, et San  guis fiat dilectíssimi Fílii tui, Dómini nostri Iesu Christi.
Which oblation do Thou, O God, vouchsafe in all respects, to bless,  approve,  ratify,  make worthy and acceptable; that it may be made for us the Body  and Blood  of Thy most beloved Son Jesus Christ our Lord.
Qui prídie quam paterétur, accépit panem in sanctas ac venerábiles manus suas, elevátis óculis in cælum ad te Deum, Patrem suum omnipoténtem, tibi grátias agens, bene  díxit, fregit, dedítque discípulis suis, dicens: Accípite, et manducáte ex hoc omnes.
Who, the day before He suffered, took bread into His holy and venerable hands, and with His eyes lifted up towards heaven unto Thee, God, His almighty Father, giving thanks to Thee, He blessed  it, broke it and gave it to His disciples saying: Take and eat ye all of this,

HOC EST ENIM CORPUS MEUM.


28

FOR THIS IS MY BODY.



Símili modo postquam cenátum est, accípiens et hunc præclárum Cálicem in sanctas ac venerábiles manus suas: item tibi grátias agens, bene  díxit, dedítque discípulis suis, dicens: Accípite, et bíbite ex eo omnes.
29

In like manner, after He had supped, taking also this excellent chalice into His holy and venerable hands He blessed  , and gave it to His disciples, saying: Take and drink ye all of this,

HIC EST ENIM CALIX SANGUINIS MEI, NOVI ET ÆTERNI TESTAMENTI: MYSTERIUM FIDEI: QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFUNDETUR IN REMISSIONEM PECCATORUM.


Hæc quotiescúmque fecéritis, in mei memóriam faciétis.
30

FOR THIS IS THE CHALICE OF MY BLOOD OF THE NEW AND ETERNAL TESTAMENT, THE MYSTERY OF FAITH; WHICH SHALL BE SHED FOR YOU AND FOR MANY UNTO THE REMISSION OF SINS.


As often as ye do these things, ye shall do them in remembrance of Me.

Unde et mémores, Dómine, nos servi tui, sed et plebs tua sancta, eiúsdem Christi Fílii tui, Dómini nostri, tam beátæ passiónis, nec non et ab ínferis resurrectiónis, sed et in cælos gloriósæ ascensiónis: offérimus præcláræ maiestáti tuæ de tuis donis ac datis, hóstiam  puram, hóstiam  sanctam, hóstiam  immaculátam, Panem  sanctum vitæ ætérnæ, et Cálicem  salútis perpétuæ.
31

Wherefore, O Lord, we Thy servants, as also Thy holy people, calling to mind the blessed Passion of the same Christ, Thy Son, our Lord, and also His Resurrection from the dead and His glorious Ascension into heaven: do offer unto Thy most excellent Majesty of Thine own gifts, bestowed upon us, a pure  Host, a holy  Host, an unspotted  Host, the holy  Bread of eternal life, and the Chalice  of everlasting salvation.

Supra quæ propítio ac seréno vultu respícere dignéris: et accépta habére, sicúti accépta habére dignátus es múnera púeri tui iusti Abel, et sacrifícium Patriárchæ nostri Abrahæ: et quod tibi óbtulit summus sacérdos tuus Melchísedech, sanctum sacrifícium, immaculátam hóstiam.
32

Upon which vouchsafe to look with a propitious and serene countenance, and to accept them, as Thou wert graciously pleased to accept the gifts of Thy just servant Abel, and the sacrifice of our patriarch Abraham, and that which Thy high priest Melchisedech offered to Thee, a holy Sacrifice, and unspotted Victim.
Súpplices te rogámus, omnípotens Deus: iube hæc perférri per manus sancti Angeli tui in sublíme altáre tuum, in conspéctu divínæ maiestátis tuæ: ut, quotquot ex hac altáris participatióne sacrosánctum Fílii tui Cor  pus, et Sán  guinem sumpsérimus, omni benedictióne cælésti et grátia repleámur. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.
We most humbly beseech Thee, almighty God, command these offerings to be borne by the hands of Thy holy Angels to Thine altar on high, in the sight of Thy divine majesty, that as many as shall partake of the most holy Body  and Blood  of Thy Son at this altar, may be filled with every heavenly grace and blessing. Through the same Christ our Lord. Amen.
Meménto étiam, Dómine, famulórum famularúmque tuárum N. et N., qui nos præcessérunt cum signo fídei, et dórmiunt in somno pacis. Ipsis, Dómine, et ómnibus in Christo quiescéntibus locum refrigérii, lucis, et pacis, ut indúlgeas, deprecámur. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Remember also, O Lord, Thy servants and handmaids N. and N., who are gone before us with the sign of faith, and rest in the sleep of peace. To these, O Lord, and to all that rest in Christ, grant, we beseech Thee, a place of refreshment, light, and peace; Through the same Christ our Lord. Amen.
Nobis quoque peccatóribus fámulis tuis, de multitúdine miseratiónum tuárum sperántibus, partem áliquam et societátem donáre dignéris, cum tuis sanctis Apóstolis et Martýribus: cum Ioánne, Stéphano, Matthía, Bárnaba, Ignátio, Alexándro, Marcellíno, Petro, Felicitáte, Perpétua, Agatha, Lúcia, Agnéte, Cæcília, Anastásia, et ómnibus Sanctis tuis: intra quorum nos consórtium, non æstimátor mériti, sed véniæ, quǽsumus, largítor admítte. Per Christum, Dóminum nostrum.
To us also, Thy sinful servants, confiding in the multitude of Thy mercies, vouchsafe to grant some part and fellowship with Thy holy Apostles and Martyrs, with John, Stephen, Matthias, Barnabas, Ignatius, Alexander, Marcellinus, Peter, Felicitas, Perpetua, Agatha, Lucy, Agnes, Cecilia, Anastasia, and with all Thy Saints, into whose company we beseech Thee to admit us, not weighing our merits, but pardoning our offenses. Through Christ our Lord.
Per quem hæc ómnia, Dómine, semper bona creas, sanctí  ficas, viví  ficas, bene  dícis et præstas nobis.
Per ip  sum, et cum ip  so, et in ip  so, est tibi Deo Patri  omnipoténti, in unitáte Spíritus  Sancti,
omnis honor, et glória.
Per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.
36
By Whom, O Lord, Thou dost ever create. sanctify,  quicken,  bless,  and give unto us all these good things.
By Him,  and with Him,  and in Him  is to Thee, God the Father  almighty, in the unity of the Holy  Ghost,
all honor and glory.
P. World without end.
S. Amen.
Preparatio Communionis

Orémus: Præcéptis salutáribus móniti, et divína institutióne formáti audémus dícere:

Pater noster, qui es in cælis. Sanctificétur nomen tuum. Advéniat regnum tuum. Fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie. Et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas in tentatiónem:
R. Sed líbera nos a malo.
S. Amen.
37
Preparation for Communion
Let us pray. Instructed by Thy saving precepts, and following Thy divine institution, we are bold to say:
Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy Name; Thy kingdom come; Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation.
M. But deliver us from evil.
P. Amen.
Líbera nos, quǽsumus, Dómine, ab ómnibus malis, prætéritis, præséntibus et futúris: et intercedénte beáta et gloriósa semper Vírgine Dei Genetríce María, cum beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, atque Andréa, et ómnibus Sanctis, da propítius pacem in diébus nostris: ut, ope misericórdiæ tuæ adiúti, et a peccáto simus semper líberi et ab omni perturbatióne secúri.
Per eúndem Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum.
Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus.
V. Per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.
Pax Dómini sit semper vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
38
Deliver us, we beseech Thee, O Lord, from all evils, past, present, and to come; and by the intercession of the Blessed and glorious ever Virgin Mary, Mother of God, and of the holy Apostles, Peter and Paul, and of Andrew, and of all the Saints, mercifully grant peace in our days, that through the assistance of Thy mercy we may be always free from sin, and secure from all disturbance.
Through the same Jesus Christ, Thy Son, our Lord.
Who with Thee in the unity of the Holy Ghost liveth and reigneth God,
P. World without end.
S. Amen.
P. The peace  of the Lord be  always with  you.
S. And with thy spirit.
Hæc commíxtio, et consecrátio Córporis et Sánguinis Dómini nostri Iesu Christi, fiat accipiéntibus nobis in vitam ætérnam. Amen.
May this mixture and consecration of the Body and Blood of our Lord Jesus Christ be to us who receive it effectual unto eternal life. Amen.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: dona nobis pacem.
40
Lamb of God, who takest away the sins of the world, have mercy on us.
Lamb of God, who takest away the sins of the world, have mercy on us.
Lamb of God, who takest away the sins of the world, grant us peace.
Dómine Iesu Christe, qui dixísti Apóstolis tuis: Pacem relínquo vobis, pacem meam do vobis: ne respícias peccáta mea, sed fidem Ecclésiæ tuæ; eámque secúndum voluntátem tuam pacificáre et coadunáre dignéris: Qui vivis et regnas Deus per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
O Lord Jesus Christ, who saidst to Thine Apostles: Peace I leave you, My peace I give you: regard not my sins, but the faith of Thy Church; and vouchsafe to grant her that peace and unity which is agreeable to Thy will: Who livest and reignest God, world without end. Amen.
Dómine Iesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex voluntáte Patris, cooperánte Spíritu Sancto, per mortem tuam mundum vivificásti: líbera me per hoc sacrosánctum Corpus et Sánguinem tuum ab ómnibus iniquitátibus meis, et univérsis malis: et fac me tuis semper inhærére mandátis, et a te numquam separári permíttas: Qui cum eódem Deo Patre et Spíritu Sancto vivis et regnas Deus in sǽcula sæculórum. Amen.
O Lord Jesus Christ, Son of the living God, who, according to the will of Thy Father, with the cooperation of the Holy Ghost, hast by Thy death given life to the world; deliver me by this Thy most sacred Body and Blood, from all my iniquities and from all evils; and make me always cleave to Thy commandments, and suffer me never to be separated from Thee, Who livest and reignest, with the same God the Father and the Holy Ghost, God, world without end. Amen.
Percéptio Córporis tui, Dómine Iesu Christe, quod ego indígnus súmere præsúmo, non mihi provéniat in iudícium et condemnatiónem: sed pro tua pietáte prosit mihi ad tutaméntum mentis et córporis, et ad medélam percipiéndam: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
Let not the partaking of Thy Body, O Lord, Jesus Christ, which I, though unworthy, presume to receive, turn to my judgment and condemnation; but let it, through Thy mercy, become a safeguard and remedy, both for soul and body; Who with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, livest and reignest God, world without end. Amen.
Panem cæléstem accípiam, et nomen Dómini invocábo.
V. Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea.
V. Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea.
V. Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea.
44
I will take the Bread of heaven, and will call upon the Name of the Lord.
V. Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; say but the word, and my soul shall be healed.
V. Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; say but the word, and my soul shall be healed.
V. Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; say but the word, and my soul shall be healed.
Corpus Dómini nostri Iesu Christi custódiat ánimam meam in vitam ætérnam. Amen.
The Body of our Lord Jesus Christ preserve my soul unto life everlasting. Amen.
Quid retríbuam Dómino pro ómnibus, quæ retríbuit mihi? Cálicem salutáris accípiam, et nomen Dómini invocábo. Laudans invocábo Dóminum, et ab inimícis meis salvus ero.
Sanguis Dómini nostri Iesu Christi custódiat ánimam meam in vitam ætérnam. Amen.
46
What return shall I make to the Lord for all He has given to me? I will take the chalice of salvation, and call upon the Name of the Lord. Praising I will call upon the Lord, and I shall be saved from my enemies.
The Blood of our Lord Jesus Christ preserve my soul unto life everlasting. Amen.
Communio

47
Communio

Quod ore súmpsimus, Dómine, pura mente capiámus: et de múnere temporáli fiat nobis remédium sempitérnum.
Corpus tuum, Dómine, quod sumpsi, et Sanguis, quem potávi, adhǽreat viscéribus meis: et præsta; ut in me non remáneat scélerum mácula, quem pura et sancta refecérunt sacraménta: Qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum. Amen.
48
Grant, O Lord, that what we have taken with our mouth, we may receive with a pure mind; and from a temporal gift may it become to us an eternal remedy.
May Thy Body, O Lord, which I have received, and Thy Blood which I have drunk, cleave to my bowels; and grant that no stain of sin may remain in me, who have been fed with this pure and holy Sacrament; Who livest and reignest for ever and ever. Amen.
Communio
Ps 95:8-9
Tóllite hóstias, et introíte in átria eius: adoráte Dóminum in aula sancta eius.
49
Communion
Ps 95:8-9
Bring gifts and enter His courts; worship the Lord in His holy court.
Postcommunio
S. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Orémus.
Grátias tibi reférimus, Dómine, sacro múnere vegetáti: tuam misericórdiam deprecántes; ut dignos nos eius participatióne perfícias.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
R. Amen.
50
Post Communion
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit.
Let us pray.
Strengthened by Your sacred gift, we thank You, O Lord, beseeching Your mercy to make us receive it worthily.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
R. Amen.
Conclusio
S. Dóminus vobíscum.
M. Et cum spíritu tuo.
51
Conclusion
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit.
V. Ite, Missa est.
R. Deo grátias.
52
V. Go, the Mass is ended.
R. Thanks be to God.
Pláceat tibi, sancta Trínitas, obséquium servitútis meæ: et præsta; ut sacrifícium, quod óculis tuæ maiestátis indígnus óbtuli, tibi sit acceptábile, mihíque et ómnibus, pro quibus illud óbtuli, sit, te miseránte, propitiábile. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.
May the performance of my homage be pleasing to Thee, O holy Trinity: and grant that the Sacrifice which I, though unworthy, have offered up in the sight of Thy Majesty, may be acceptable to Thee, and through Thy mercy, be a propitiation for me, and for all those for whom I have offered it. Through Christ our Lord. Amen.
Benedícat vos omnípotens Deus,
Pater, et Fílius,  et Spíritus Sanctus.
R. Amen.
54
P. May almighty God the Father, Son,  and Holy Ghost,
bless you.
S. Amen.
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Inítium +︎ sancti Evangélii secúndum Ioánnem
R. Glória tibi, Dómine.
Ioann. 1, 1-14.
Iunctis manibus prosequitur:
In princípio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in princípio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt: et sine ipso factum est nihil, quod factum est: in ipso vita erat, et vita erat lux hóminum: et lux in ténebris lucet, et ténebræ eam non comprehendérunt.
Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Ioánnes. Hic venit in testimónium, ut testimónium perhibéret de lúmine, ut omnes créderent per illum. Non erat ille lux, sed ut testimónium perhibéret de lúmine.
Erat lux vera, quæ illúminat omnem hóminem veniéntem in hunc mundum. In mundo erat, et mundus per ipsum factus est, et mundus eum non cognóvit. In própria venit, et sui eum non recepérunt. Quotquot autem recepérunt eum, dedit eis potestátem fílios Dei fíeri, his, qui credunt in nómine eius: qui non ex sanguínibus, neque ex voluntáte carnis, neque ex voluntáte viri, sed ex Deo nati sunt. Genuflectit dicens: Et Verbum caro factum est, Et surgens prosequitur: et habitávit in nobis: et vídimus glóriam eius, glóriam quasi Unigéniti a Patre, plenum grátiæ et veritátis.
R. Deo grátias.
55
P. The Lord be with you.
S. And with thy spirit.
The beginning +︎ of the holy Gospel according to John
R. Glory be to Thee, O Lord.
John 1, 1-14

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by Him, and without Him was made nothing that was made: in Him was life, and the life was the Light of men; and the Light shineth in darkness, and the darkness did not comprehend it.
There was a man sent from God, whose name was John. This man came for a witness, to testify concerning the Light, that all might believe through Him. He was not the Light, but he was to testify concerning the Light.
That was the true Light, which enlighteneth every man that cometh into this world. He was in the world, and the world was made by Him, and the world knew Him not. He came unto His own, and His own received Him not. But as many as received Him to them He gave power to become sons of God, to them that believe in His Name, who are born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. Here all kneel. And the Word was made flesh, and dwelt among us: and we saw His glory, the glory as of the Only begotten of the Father, full of grace and truth.
R. Thanks be to God.
Orationes Leonis XIII
S. Ave María, grátia plena, Dóminus tecum, benedícta tu in muliéribus et benedíctus fructus ventris tui, Iesus.
O. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.
S. Ave María, grátia plena, Dóminus tecum, benedícta tu in muliéribus et benedíctus fructus ventris tui, Iesus.
O. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.
S. Ave María, grátia plena, Dóminus tecum, benedícta tu in muliéribus et benedíctus fructus ventris tui, Iesus.
O. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.

O. Salve Regína, Mater misericórdiæ, vita, dulcédo, et spes nostra, salve. Ad te clamámus, éxsules fílii Evæ. Ad te suspirámus geméntes et flentes in hac lacrymárum valle. Eia ergo, Advocáta nostra, illos tuos misericórdes óculos ad nos convérte. Et Iesum, benedíctum fructum ventris tui, nobis, post hoc exílium, osténde. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Mária.
S. Ora pro nobis, sancta Dei Génitrix.
O. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi.

S. Orémus. Deus, refúgium nostrum et virtus, pópulum ad te clamántem propítius réspice; et intercedénte gloriósa, et immaculáta Vírgine Dei Genitríce María, cum beáto Ioseph, eius Sponso, ac beatis Apóstolis tuis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis, quas pro conversióne peccatórum, pro libertáte et exaltatióne sanctæ Matris Ecclésiæ, preces effúndimus, miséricors et benígnus exáudi. Per eúndem Christum Dóminum nostrum. Amen.

O. Sancte Míchaël Archángele, defénde nos in prǽlio; contra nequítiam et insídias diáboli esto præsídium. Imperet illi Deus, súpplices deprecámur: tuque, Princeps milítiæ Cæléstis, sátanam aliósque spíritus malígnos, qui ad perditiónem animárum pervagántur in mundo, divína virtúte in inférnum detrúde. Amen.

S. Cor Iesu sacratíssimum.
O. Miserére nobis.
S. Cor Iesu sacratíssimum.
O. Miserére nobis.
S. Cor Iesu sacratíssimum.
O. Miserére nobis.
56
Leonine Prayers
P. Hail Mary, full of grace; The Lord is with thee; Blessed art thou amongst women, And blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
A. Holy Mary, Mother of God, Pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.
P. Hail Mary, full of grace; The Lord is with thee; Blessed art thou amongst women, And blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
A. Holy Mary, Mother of God, Pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.
P. Hail Mary, full of grace; The Lord is with thee; Blessed art thou amongst women, And blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
A. Holy Mary, Mother of God, Pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.

A. Hail, holy Queen, Mother of Mercy, our life, our sweetness, and our hope. To thee do we cry, poor banished children of Eve. To thee do we send up our sighs, mourning and weeping in this valley of tears. Turn then, most gracious Advocate, thine eyes of mercy towards us. And after this our exile, show unto us the blessed Fruit of thy womb, Jesus. O clement, O loving, O sweet Virgin Mary.
P. Pray for us, O Holy Mother of God.
O. That we may be made worthy of the promises of Christ.

P. Let us pray. O God, our refuge and our strength, look down in mercy on Thy people who cry to Thee; and by the intercession of the glorious and Immaculate Virgin Mary, Mother of God, of St. Joseph her Spouse, of Thy blessed Apostles Peter and Paul, and of all the Saints, in mercy and goodness hear our prayers for the conversion of sinners, and for the liberty and exaltation of our holy Mother the Church. Through the same Christ our Lord. Amen.

A. Holy Michael Archangel, defend us in the day of battle; be our safeguard against the wickedness and snares of the devil. -- May God rebuke him, we humbly pray: and do thou, Prince of the heavenly host, by the power of God thrust down to hell Satan and all wicked spirits, who wander through the world for the ruin of souls. Amen.

P. Most Sacred Heart of Jesus,
A. Have mercy upon us.
P. Most Sacred Heart of Jesus,
A. Have mercy upon us.
P. Most Sacred Heart of Jesus,
A. Have mercy upon us.
Post Missam

     Sancta Missa Persoluta     

             

Propers

Versions      Credits      Download      Rubrics      Technical      Help

 

IDEAS DISOLVENTES

 

La tentación vive en lo alto

La casa será destruida

El enano limusino no vino a la cita

Me lo dijo Perez que vive en Mallorca

Me interno por el luminoso valle del Orbigo

Pueblos adolescentes que envejecen

Haciendo corro a la plaza

Bajo la sombra de la espira de la iglesia:

Murias, Babia, Villablino, Gordon

Altivos secretos villorrios

De la montaña leonesa

Medio cristianos

Medio moros

Que guardan el recuerdo ominoso

Del tributo de las cien doncellas

Los hombres se pueden entender

Sin hablar las mujeres no

El cara rajada de Soto de Luiña

Estaba sentado como un fantasma

A la mi mesa

Era como un jilguero saliendo implume

Del huevo

Que empezó a piar contando el asesinato

De uno que salió con un gario a la benemérita

El recuerdo de su muerte

Se pasea por las Luiñas

No entremos en disquisiciones

Acerca del bajo vientre

2022-10-11

 

GNOSCE TE IPSUM. DOMINAR LAS PASIONES ES LA MEJOR GUERRA CONTRA UNO MISMO

 

En otoño mueren las rosas de mi jardín, pero suenan las cuentas de mi rosario murmullos de mis rezos en silencio, el sonido de las cuentas de mi rosario. A la Virgen de la Esperanza. Rezar por Rusia y por Ucrania es orar por el mundo.

 Trato de olvidar los odios las mentiras los sufrimientos de los de abajo mientras los de arriba se repantingan en sus sillones especulando sobre política que es la ciencia de la oportunidad y el oportunismo. No estoy derrotado. Uno siempre atisba la victoria cuando abrazando su cruz se une a la facción de la verdad. tengo un letrero tatuado en mi pecho:

─Gnosce te ipsum

Sobre este lema gira toda la filosofñia humanista. La felicidad y la salud se encuentran en el dominio de las pasiones. Sustine et abstine. Ama la templanza, el orden, la indiferencia ante lo que el mundo anhela: dinero, poder, honra, nombradía, belleza. desdeña los vicios, no escuches los cantos de sirena y tapa la boca a los indecisos que pregonan que solo se vive una vez. son juguete de los vicios. opta ad majora. No vivas para el vientre déjate llevar por la nube del no saber. Serás feliz. La mejor guerra pues es la que el ser humano realiza para vencerse a sí mismo. Conócete y temete a ti mismo y esta austeridad si se convierte en tu carpe diem serás feliz

¿NO ES ESTO ODIO? DERRIBAR LA ESTATUA DE UNO DELOS MAYORES POETAS DE LA HUMANIDAD. PURO ODIO FASCISTA

 

Foto: t.me/ssigny

Monumento al poeta ruso Alexander Pushkin desmantelado en el centro de Kyiv. Como co-fundador del proyecto “Descomunización. Ucrania" Vadim Pozdnyakov, el monumento era un símbolo del "mundo ruso" para las autoridades de Ucrania.

“El desmantelamiento estuvo dedicado al teniente de las Fuerzas Armadas de Ucrania Denis Antipov, un conocido activista público, profesor de idioma coreano en la Universidad Nacional Taras Shevchenko de Kyiv, quien murió en mayo de 2022”, cita Strana a Pozdnyakov.

El monumento demolido al poeta ruso estaba ubicado frente al edificio de la Universidad Nacional de Transporte. Se informa que todavía hay ocho monumentos y bustos dedicados a Pushkin en Kyiv.

Anteriormente, el 1 de septiembre, se supo que un busto de Pushkin, instalado cerca de uno de los gimnasios , fue desmantelado en Kiev.

El 11 de abril, se informó que otro monumento a Pushkin fue demolido en el oeste de Ucrania . Esta vez el monumento fue desmantelado en Uzhgorod por decisión del Ayuntamiento.

Antes de esto, se llevaron a cabo acciones similares en dos ciudades del oeste de Ucrania: en Ternopil el 9 de abril y en Mukachevo el 7 de abril. Las autoridades de Mukachevo también retiraron el letrero de la escuela Pushkin, que también sufrió desrusificación.

En mayo, los diputados del Ayuntamiento de Kyiv adoptaron una decisión "Sobre medidas organizativas y legales para retirar objetos conmemorativos relacionados con la cultura y la historia de Rusia y la URSS del espacio público de la ciudad de Kyiv". Entre ellos se encuentran el monumento al General del Ejército Soviético Nikolai Vatutin, instalado en el Parque Mariinsky, los monumentos al poeta ruso Alexander Pushkin, así como la Cinta de San Jorge en la estación de metro Heroiv Dnepr.

El 14 de agosto también se informó que un busto del escritor Máximo Gorki fue desmantelado en la Alejandría ucraniana . La demolición del monumento fue precedida por la decisión de la sesión y el comité ejecutivo del ayuntamiento. Dijeron que el monumento sería almacenado en el territorio de la empresa de servicios públicos que llevó a cabo el desmantelamien

los ortodoxos nos enseñan el camino de la reforma en Cristo. Fides ex auditu- El Concilio Vaticano suprimió la ancestral liturgia y la fe y la belleza entran por los ojos y el oido

 https://fb.watch/g5pNsyrjp0/

 HALTEND AN DEN CERNEJAS DES PFERDES DER APOKALYPSE ICH REITETE AUF DEM VIRUS. DER FÜNFTE REITER SPIELTE DIE TROMPETE

 




 


 


Montag, 04. Mai 2020


 


Wir kommen und gehen. Wir sind niemand und weniger in Zeiten der Pest. Sie nennen sie die Pequinesa, weil sie ein vergiftetes Geschenk der Chinesen ist, und ich bin Polendos, Medel Polendos Juarrillos, um Ihnen zu dienen, und ich bin gerade aus dem Krankenhaus entlassen worden. Cholerisches Vitron heilte ein synthetisches Vitamin, das dazu bestimmt war, Menschen zu töten. Ich weiß nicht, ob es von den Chinesen oder den Amerikanern oder den Israelis in ihrem Geist der Rache für das Problem des Holocaust hergestellt wurde, dieses Behauptungs-Faktotum, das wir Europäer sogar in unserem haben Suppe. Heute ist ein dreiviertel Jahrhundert seit dem Angriff auf Posen vergangen. Was für ein Gemetzel die Russen für Marschall Jukow in Berlin vorbereitet haben, die Nachrichten zeigen apokalyptische Bilder dieser Schlachten. Das war damals, aber jetzt ist es der finstere Husten- und Giftvirus, der die Öfen von Auschwitz weit geöffnet hat, falls es dort Krematoriumsöfen gab, dass der Teufel, der große Einmischer, Dinge erfindet und es der große Geschichtenerzähler ist, der es tut erfindet Lügen. . Er ist derzeit der Champion der Fredes. Kissinger, dieser satanische Erfinder der schrittweisen Politik, als er Außenminister war, drängt auf Massenimpfungen. Ja, ja, die Satanisten wollen uns schnitzen. neue Weltordnung für seine Ägide die Ordnung des Antichristen. Nun, ich sagte bereits, dass ich auf einer Reise mit den alten Leuten nach Salamanca mit diesem tödlichen Bazillus infiziert wurde. Ich kam hustend zurück, mein Kopf tat weh, ich musste auf die Toilette, ich weiß nicht wie oft, um Wasser zu scheißen. Meine arme Frau brachte mich in dem kleinen Nutzfahrzeug, das wir haben, zur Puerta de Hierro. Dort wurde ich von einer Ärztin gesehen, die ein junges Mädchen war, und ich steckte zwei Stäbchen in meine Nasenlöcher, ich wurde positiv getestet, und damit ordnete sie meine Verlegung in ein Sanatorium in El Escorial an. Sie brachten mich in den Korridor für die von der Pest Geplagten und ich sah in dieser Nacht das schicksalhafte Antlitz des Todes. Ich sah das Licht auf der anderen Seite des Tunnels und war einen Schritt von der Ewigkeit entfernt, aber eine barmherzige Dame, eine Frau des Lichts, begrüßte mich auf ihrem Schoß, ich fühlte wieder die mütterlichen Liebkosungen, das war es. Sie ist meine himmlische Mutter, und ich bin ins Leben zurückgekehrt. Der durchsichtige, mit Sonnen- und Mondschuhen bekleidete Körper kletterte auf eine Plattform, unter der die Schlange wie wild dahinglitt. Ich schwebte auf dem Krankenhausbett mitten in diesem fieberhaften Delirium 39. Ich sah mich aus dem Fenster des Zimmers 666 der Apotheke in der Nähe des Kreuzes gehen, das die Satanisten niederreißen wollen. Ich fuhr auf einer Wolke und achtete nicht auf die ecuadorianische Krankenschwester, die mich während der Pandemie behandelte, die mich bei meinem Namen Medel nannte, komm her, geh nicht, und ich sagte ihr, ich bin alt, Liebes kleine Krankenschwester, ich habe lange genug gelebt, Liebling. Man muss jungen Leuten Platz lassen.


─Das ist genau das, was der Böse will. Sie nahmen dieses Virus aus einer Flasche und täuschten alle vor, sie sprangen darauf, als wäre es der Todesvogel. Sie beauftragten ihn, die alten zu erledigen. Wenn Sie es nicht für Ihr Leben tun, werden Sie ihnen zustimmen. Gib nicht auf, Mel. Ich habe nicht aufgegeben. Ein Legionär Christi wird niemals den Löffel übergeben, selbst wenn sie ihn töten, noch wird er dem Feind das Quadrat übergeben.


 Ich habe nicht auf sie gehört (ich musste eine Mission erfüllen, ich habe noch viel zu tun, meine Hände sind leer, der Tod kommt nicht), aber das Virus klebte an meinem Fleisch und öffnete seine Kiefer wie ein Sechsköpfiger Hydra bereit, mich zu verschlingen. Ich versuchte wegzulaufen und auf das Dach des Empyrean zu klettern, aber je mehr ich versuchte, mich zu befreien, schlossen sich seine Kiefer stärker. Ist dort das Paradies? Es spielt keine Rolle, ob heute Abend der letzte ist. Eine Trage kam und fesselte mich ans Bett. Sie gaben mir eine dicke Droge, fast wie ein kastanienbrauner Apfel, der mich bitter machte und mich fast erstickte, die Luft drang nicht durch das Zwerchfell, ich fing an, schwarze Galle auszustoßen, es ging auf und ab, das Fieber ging zurück und in der Morgen saß ich aufrecht im Bett und betete den Rosenkranz. Daran erinnere ich mich von dem, was ich in jener Nacht erlebte, die ich im Schmerz der Kreuzigung verbrachte. Ich habe ein brennendes Gefühl im Gesicht dieser kleinen Nonne, die sich mir in einem weißen Umhang und einem braunen Sacktuch annäherte, ihr Ausdruck war sehr süß. Die Krankenschwestern, die sich um mich kümmerten, drei Ecuadorianer und eine aus Almería, die der Scheiße, die plötzlich in mich eindrang, keine Bedeutung beimaßen, ein Messer durchbohrte meine Eingeweide und Kotblut kam ganz schwarz heraus:


─Es spielt keine Rolle, solange du heilst, mein Sohn.


Ich war sehr aufgeregt in dieser Nacht. Ich glaubte nicht nur, dass dies das Ende meiner Existenz war, sondern ich sah auch das Ende der Zeit. Alle ins Tal Josaphat. Ich hörte den Klang der Doomsday-Trompete.


─Es ist nicht möglich, dass dies endet. Die Prophezeiung besagt, dass sich die Christen zuvor mit den Juden versöhnen müssen und dass die drei einzigartigen Religionen eine Zeit lang in Brüderlichkeit zusammengelebt hätten.


─Das sind Lügengeschichten, die sich Priester ausdenken─, sagte ein Teufel, der am Kopfende des Bettes stand und bereit war, mich mit ins Bett zu nehmen

 УДЕРЖИВАЯ ЧЕРНЕХА КОНЯ АПОКАЛИПСИСА Я ЕХАЛ НА ВИРУС. ПЯТЫЙ ВСАДНИК ИГРАЛ НА ТРУБЕ

 




 


 


понедельник, 04 мая 2020 г.


 


Мы приходим и уходим. Мы никто и меньше во времена чумы. Они называют ее Pequinesa, потому что это отравленный подарок китайцев, а я Полендос, Медель Полендос Хуаррильос, чтобы служить вам, и меня только что выписали из больницы. Холерик витрон вылечил синтетический витамин, предназначенный для убийства людей, я не знаю, был ли он сделан китайцами, американцами или израильтянами в их духе мести за проблему Холокоста, которые утверждают factotum, что мы, европейцы, даже имеем в нашем суп. Сегодня исполняется три четверти века со дня штурма Познама. Какую бойню устроили русские маршалу Юкову в Берлине, в новостях показывают апокалиптические кадры тех боев. Это было тогда, но теперь это зловещий вирус кашля и яда, который настежь распахнул печи Освенцима, если там были печи крематория, что дьявол, великий проныра, изобретает вещи, и это великий сказочник, который выдумывает ложь.. В настоящее время он является чемпионом Фредес. Киссинджер, этот сатанинский зверь, изобретатель поэтапной политики, когда он был госсекретарем, настаивает на массовой вакцинации. Да, да, сатанисты хотят нас изрубить. новый мировой порядок под его эгидой порядок антихриста. Ну, я уже говорил, что заразился этой смертельной бациллой во время поездки со стариками в Саламанку. Вернулась кашляющая, голова болела, пришлось в туалет не знаю сколько раз нагадить водой. Моя бедная жена отвезла меня в Пуэрта-де-Йерро на небольшом внедорожнике, который у нас есть. Там меня осмотрела врач, молодая девушка, и я засунул себе в ноздри две палочки, у меня был положительный результат, и с ними она приказала перевести меня в санаторий в Эль-Эскориале. Меня поставили в коридоре для чумных, и я увидел в ту ночь роковой лик смерти. Я увидел свет по ту сторону туннеля и был в одном шаге от вечности, но милосердная дама, женщина света, приветствовала меня на своих коленях, я снова почувствовала материнские ласки, это было. Она моя небесная мать, и я вернулся к жизни. Прозрачное тело, одетое в солнечные и лунные туфли, вскарабкалось на платформу, под которой яростно ползла змея. Я плавал на больничной койке посреди того бреда, вызванного лихорадкой 39 Я видел себя выходящим из окна палаты 666 амбулатории у Креста, который хотят снести сатанисты. Я ехал на облаке и не обратил внимания на эквадорскую медсестру, которая лечила меня во время пандемии, которая назвала меня по имени Медель, иди сюда, не уходи, а я ей сказала, что я старая, дорогая няня, я прожила достаточно долго, дорогая. Вы должны оставить место для молодежи.


─Именно этого и хочет Лукавый. Они достали этот вирус из колбы и, одурачив всех, прыгнули на него, как на птицу смерти. Поручили ему добить старых. Если вы не сделаете этого ради своей жизни, вы согласитесь с ними. Не сдавайся, Мэл. Я не сдался. Легионер Христа никогда не отдаст ни ложки, даже если его убьют, ни квадрат врагу не отдаст.


 Я не послушал ее (мне нужно было выполнить миссию, у меня еще много дел, руки пусты, смерть не приходит) но вирус прилипал к моей плоти, разинув пасть, как шестиголовый гидра готова поглотить меня. Я попытался убежать и забраться на крышу эмпирея, но чем больше я пытался освободиться, тем сильнее сжимались его челюсти. Это где рай? Неважно, что сегодняшняя ночь последняя. Пришли носилки и привязали меня к кровати. Мне дали густое лекарство, почти как яблоко темно-бордового цвета, от которого мне стало горько и я чуть не задохнулся, воздух не проходил через диафрагму у меня стала выделяться черная желчь, она поднималась и опускалась, лихорадка спадала и в Утром я сидел в постели и молился на розарии. Это то, что я помню из того, что я испытал в ту ночь, проведённую в боли распятия. Я чувствую волдыри на лице этой маленькой монахини, которая подошла ко мне, одетая в белый плащ и коричневую мешковину, выражение ее лица было очень милым. Медсестры, которые заботились обо мне, три эквадорки и одна из Альмерии, которые не придали значения дерьму, которое внезапно вошло в меня, нож пронзил мои кишки, и фекальная кровь вышла вся черная:


─Это не имеет значения, пока ты выздоравливаешь, сынок.


Я был очень расстроен той ночью. Я не только верил, что это был конец моего существования, но я также видел конец времени. Все в долину Иосафата. Я слышал звук трубы судного дня.


─ Этому не может быть конца. В пророчестве говорится, что прежде христианам придется примириться с евреями и что три уникальные религии какое-то время жили бы вместе в братстве.


─Это небылицы, которые сочиняют священники─сказал черт, стоявший у изголовья кровати и готовый взять меня с собой в

 TENENDO AL CERNEJAS DEL CAVALLO DELL'APOCALISSE HO CAVALCATO SUL VIRUS. IL QUINTO CAVALIERE SUONAVA LA TROMBA

 




 


 


Lunedì 04 maggio 2020


 


Andiamo e veniamo. Non siamo nessuno e meno in tempi di peste. La chiamano la Pequinesa perché è un dono avvelenato dei cinesi e io sono Polendos, Medel Polendos Juarrillos per servirti e sono appena stato dimesso dall'ospedale. Il vitrone collerico curava una vitamina sintetica progettata per uccidere persone non so se l'hanno prodotta i cinesi o gli americani o gli israeliani nel loro spirito di vendetta per la questione dell'Olocausto, quella pretesa factotum che noi europei abbiamo persino nel nostro la minestra. Oggi segna tre quarti di secolo dall'assalto a Poznam. Che carneficina prepararono i russi per il maresciallo Yukov a Berlino, la notizia mostra immagini apocalittiche di quelle battaglie. Quello era allora, ma ora è il virus sinistro della tosse e del veleno che ha spalancato i forni di Ausschwitz nel caso che lì ci fossero forni crematori, che il diavolo, il grande impiccione, inventa le cose ed è il grande cantastorie che inventa bugie. . Attualmente è il campione dei fredes. Kissinger, quell'animale satanico inventore della politica passo dopo passo quando era Segretario di Stato, sollecita la vaccinazione di massa. Sì. Sì. I satanisti vogliono scolpirci. nuovo ordine mondiale per la sua egida l'ordine dell'anticristo. Ebbene, l'ho già detto che sono stato contaminato da quel bacillo letale durante un viaggio che ho fatto con gli anziani a Salamanca. Sono tornata tossendo, mi faceva male la testa, dovevo andare in bagno non so quante volte a cagare acqua. La mia povera moglie mi ha portato a Puerta de Hierro nel piccolo veicolo commerciale che abbiamo. Lì sono stata visitata da una dottoressa che era una ragazzina e mi sono infilata due bastoncini nelle narici, sono risultata positiva e con loro ha ordinato il mio trasferimento in un sanatorio a El Escorial. Mi hanno sistemato nel corridoio degli appestati e quella notte ho visto il fatidico volto della morte. Ho visto la luce dall'altra parte del tunnel ed ero ad un passo dall'eternità ma una signora misericordiosa, una donna di luce, mi ha accolto in grembo, ho sentito di nuovo le carezze materne, è stato. Lei è la mia madre celeste, e io siamo tornati in vita. Il corpo trasparente vestito con scarpe da sole e da luna salì su una piattaforma sotto la quale il serpente strisciava furiosamente. Galleggiai sul letto d'ospedale in mezzo a quel delirio causato dalla febbre 39 Mi vidi uscire dalla finestra della stanza 666 del dispensario vicino alla Croce che i satanisti vogliono demolire. Stavo cavalcando su una nuvola e non ho prestato attenzione all'infermiera ecuadoriana che mi ha curato durante la pandemia, che mi ha chiamato con il mio nome Medel, vieni qui, non andare, e le ho detto che sono vecchia, cara piccola infermiera, ho vissuto abbastanza a lungo, tesoro. Devi lasciare spazio ai giovani.


─Questo è esattamente ciò che vuole il Maligno. Hanno preso questo virus da una fiaschetta e, ingannando tutti, lo hanno saltato come se fosse l'uccello della morte. Gli hanno affidato la fine dei vecchi. Se non lo fai per la tua vita, sarai d'accordo con loro. Non mollare, Mel. non mi sono arreso. Un legionario di Cristo non consegnerà mai il cucchiaio, anche se lo uccidono, né consegnerà la squadra al nemico.


 Non l'ho ascoltata (dovevo compiere una missione, ho ancora molto da fare, le mie mani sono vuote, la morte non viene) ma il virus si è attaccato alla mia carne, aprendo le fauci come un sei teste idra pronta a divorarmi. Cercavo di scappare e salire sul tetto dell'empireo ma più cercavo di liberarmi le sue mascelle si serravano più forte. È lì che si trova il paradiso? Non importa se stasera è l'ultima. Venne una barella e mi legò al letto. Mi davano una droga densa quasi come una mela color marrone che mi rendeva amara e quasi mi soffocava, l'aria non passava attraverso il diaframma ho cominciato a espellere la bile nera, andava su e giù, la febbre è scesa e nel mattina ero seduto sul letto a pregare il rosario. È ciò che ricordo da ciò che ho vissuto quella notte trascorsa nel dolore della crocifissione. Ho una sensazione di vesciche sul viso di quella suora che si è avvicinata a me vestita con un mantello bianco e un sacco marrone, la sua espressione era dolcissima. Le infermiere che si sono prese cura di me, tre ecuadoriane e una di Almería, che non hanno dato importanza alla merda che mi è entrata all'improvviso, un coltello mi ha trafitto le viscere e il sangue fecale è uscito tutto nero:


─Non importa finché guarisci, figliolo.


Ero molto sconvolto quella notte. Non solo credevo che fosse la fine della mia esistenza, ma vedevo anche la fine dei tempi. Tutti alla valle di Giosafat. Ho sentito il suono della tromba del giorno del giudizio.


─Non è possibile che tutto questo finisca. La profezia dice che prima i cristiani dovranno riconciliarsi con gli ebrei e che le tre religioni uniche avrebbero convissuto per un certo tempo insieme in fratellanza.


─Sono favole inventate dai preti─disse un diavolo che era a capo del letto pronto a portarmi con sé al

 TENANT AUX CERNEJAS DU CHEVAL DE L'APOCALYPSE JE MONTE SUR LE VIRUS. LE CINQUIÈME Cavalier jouait de la trompette

 




 


 


lundi 04 mai 2020


 


Nous allons et venons. Nous ne sommes personne et moins en temps de peste. Ils l'appellent la Pequinesa parce qu'elle est un cadeau empoisonné des Chinois et je suis Polendos, Medel Polendos Juarrillos pour vous servir et je viens de sortir de l'hôpital. Le vitron cholérique a guéri une vitamine synthétique conçue pour tuer des gens, je ne sais pas si elle a été fabriquée par les Chinois, les Américains ou les Israéliens dans leur esprit de vengeance pour la question de l'Holocauste, ce factotum que nous, Européens, avons même dans notre le potage. Aujourd'hui marque trois quarts de siècle depuis l'assaut sur Poznam. Quel carnage les Russes ont préparé pour le maréchal Yukov à Berlin, les nouvelles montrent des images apocalyptiques de ces batailles. C'était alors, mais maintenant c'est le sinistre virus de la toux et du poison qui a ouvert grand les fours d'Ausschwitz au cas où il y aurait là des fours crématoires, que le diable, le grand bricoleur, invente des choses et c'est le grand conteur qui invente des mensonges. . Il est actuellement le champion des fredes. Kissinger, cet animal satanique inventeur de la politique pas à pas lorsqu'il était secrétaire d'État, préconise la vaccination de masse. Oui, oui, les satanistes veulent nous tailler. nouvel ordre mondial pour son égide l'ordre de l'antéchrist. Eh bien, j'ai déjà dit que j'ai été contaminé par ce bacille mortel lors d'un voyage que j'ai fait avec les vieux à Salamanque. Je suis revenu en toussant, j'avais mal à la tête, j'ai dû aller aux toilettes je ne sais combien de fois pour chier de l'eau. Ma pauvre femme m'a emmené à Puerta de Hierro dans le petit véhicule utilitaire que nous avons. Là, j'ai été vue par un médecin qui était une jeune fille et j'ai mis deux bâtons dans mes narines, j'ai été testée positive et avec eux, elle a ordonné mon transfert dans un sanatorium à El Escorial. Ils m'ont installé dans le couloir des pestiférés et j'ai vu le visage fatidique de la mort cette nuit-là. J'ai vu la lumière de l'autre côté du tunnel et j'étais à un pas de l'éternité mais une dame miséricordieuse, une femme de lumière, m'a accueillie sur ses genoux, j'ai ressenti à nouveau les caresses maternelles, c'était le cas. Elle ma mère céleste, et je suis revenu à la vie. Le corps transparent vêtu de chaussures soleil et lune est monté sur une plate-forme sous laquelle le serpent se glissait furieusement. Je flottais sur le lit d'hôpital au milieu de ce délire causé par la fièvre 39 Je me voyais sortir par la fenêtre de la chambre 666 du dispensaire près de la Croix que les satanistes veulent abattre. J'étais sur un nuage et je n'ai pas fait attention à l'infirmière équatorienne qui m'a soigné pendant la pandémie, qui m'a appelé par mon nom Medel, viens ici, ne pars pas, et je lui ai dit que je suis vieux, mon cher petite infirmière, j'ai assez vécu, ma chérie. Il faut laisser la place aux jeunes.


─C'est précisément ce que veut le Malin. Ils ont sorti ce virus d'un flacon et trompant tout le monde, ils l'ont sauté comme s'il s'agissait de l'oiseau de la mort. Ils lui ont confié le soin d'achever les anciens. Si vous ne le faites pas pour votre vie, vous serez d'accord avec eux. N'abandonne pas, Mel. Je n'ai pas abandonné. Un légionnaire du Christ ne remettra jamais la cuillère, même s'ils le tuent, ni ne remettra le carré à l'ennemi.


 Je ne l'ai pas écoutée (j'avais une mission à remplir, j'ai encore beaucoup à faire, j'ai les mains vides, la mort ne vient pas) mais le virus m'a collé à la chair, ouvrant sa gueule comme un six-tête hydre prête à me dévorer. J'ai essayé de m'enfuir et de grimper sur le toit de l'empyrée mais plus j'essayais de me libérer ses mâchoires se serraient plus fort. C'est là que se trouve le paradis ? Peu importe si ce soir est le dernier. Un brancard est venu et m'a attaché au lit. Ils m'ont donné une drogue épaisse presque comme une pomme de couleur marronon qui m'a rendu amer et m'a presque étouffé, l'air ne passait pas à travers le diaphragme j'ai commencé à expulser de la bile noire, ça montait et descendait, la fièvre descendait et dans le matin, j'étais assise dans mon lit en train de prier le chapelet. C'est ce que je retiens de ce que j'ai vécu cette nuit passée dans la douleur de la crucifixion. J'ai une sensation de cloques sur le visage de cette petite nonne qui s'est approchée de moi vêtue d'un manteau blanc et d'un sac marron, son expression était très douce. Les infirmières qui se sont occupées de moi, trois équatoriennes et une d'Almería, qui n'ont pas accordé d'importance à la merde qui m'est soudainement entrée, un couteau m'a percé les tripes et le sang fécal est sorti tout noir :


─Peu importe tant que tu guéris, fils.


J'étais très énervé ce soir-là. Non seulement j'ai cru que c'était la fin de mon existence, mais j'ai aussi vu la fin des temps. Tous dans la vallée de Josaphat. J'ai entendu le son de la trompette apocalyptique.


─Il n'est pas possible que cela se termine. La prophétie dit qu'avant les chrétiens devront se réconcilier avec les juifs et que les trois religions uniques auraient cohabité un temps dans la fraternité.


─Ce sont des fables que les prêtres inventent─dit un diable qui était à la tête du lit prêt à m'emmener avec lui au

ASIDO A LAS CERNEJAS DEL CABALLO DEL APOCALIPSIS CABALGUÉ SOBRE EL VIRUS. EL QUINTO JINETE IBA TOCANDO LA TROMPETA

 


 

 

lunes, 04 de mayo de 2020

 

Vamos y venimos. No somos nadie y, menos en tiempos de peste. La llaman la Pequinesa porque es un regalo envenenado de los chinitos y yo soy Polendos, Medel Polendos Juarrillos para servirles y me acaban de dar de alta del hospital. Curado del vitrón colérico una vitamina sintetica diseñada para matar gente no sé si la elaboraron los chinos o los norteamericanos o los israelitas en su ánimo de venganza por el tema del Holocausto, ese factótum reivindicativo que tenemos los europeos hasta en la sopa. Hoy se cumplen tres cuartos de siglo del asalto a Poznam. Menuda carnicería que prepararon los rusos del mariscal Yukov en Berlín pasan los noticieros imágenes apocalípticos de aquellos combates. Aquello fue entonces pero ahora es el virus siniestro tósigo y ponzoña que ha abrió de par en par los hornos de Ausschwitz en el supuesto de que allí hubiese hornos crematorios que el diablo el gran entrometido se inventa cosas y es el gran fabulador el que inventa embustes. Actualmente es el campeón de las fredes. Kissinger ese animal satánico inventor de la política del paso a paso cuando era secretario de Estado insta a la vacunación masiva. Sí. Sí. Los satanistas quieren tallarnos. nuevo orden mundial para su egida el orden del anticristo.  Pues ya digo yo me contaminé de ese bacilo letal en un viaje que hice con los viejos a Salamanca. Regresé tosiendo, me dolía la cabeza, tuve que ir al baño no sé cuantas veces a cagar agua. Mi mujer la pobre me llevó en el pequeño utilitario que tenemos a Puerta de Hierro. Allí me vio una doctora que era una chica joven metiome dos palillos por las fosas nasales di positivo y con las mismas se ordenó mi traslado a un sanatorio en El Escorial. Me instalaron en la crujía de los apestados y vi el rostro fatídico de la muerte aquella noche.  Vía la luz al otro lado del túnel y estuve a un paso de la eternidad pero una señora misericordiosa, mujer de luz, me acogió en su regazo, volví a sentir las caricias maternales, era. Ella mi madre celeste, y regresé a la vida. El cuerpo transparente vestida de sol  calzada de luna  se subía a una tarima bajo la cual reptaba enfurecida la serpiente. Yo flotaba sobre la cama del hospital en medio de aquel delirio causado por los 39 de fiebre me vi salir por la  ventana  de la habitación 666 del dispensario cerca de la Cruz que quieren derribar los satanistas. Yo cabalgaba en una nube y no hacía caso a la enfermera ecuatoriana que me atendió solicita durante la pandemia que angustiada me llamaba por mi nombre Medel ven acá, no te vayas y yo le dije ya soy viejo, querida enfermerita he vivido bastante, cariño. Hay que dejar hueco a los jóvenes.

─Eso es precisamente lo que quiere el Maligno. Sacaron este virus de un matraz y engañando a todos lo saltaron como si fuese el ave de la muerte. Le encomendaron acabar con los viejos. Si no haces por tu vida, les vas a dar la razón a ellos. No te rindas, Medel. No me rendí. Un legionario de Cristo nunca entregará la cuchara, aunque lo maten ni entregará la plaza al enemigo.

 Yo no la escuchaba, (tenía que cumplir una misión aun me queda mucho por hacer, tengo las manos vacías, muerte no vengas) pero el virus se pegaba a mis carnes abriendo sus fauces como la hidra de seis cabezas dispuesta a devorarme. Yo trataba de huir y de encaramarme a la azotea del empíreo pero cuanto yo más trataba de zafarme sus mandíbulas apretaban con mayor fuerza. ¿Es allí donde se encuentra el Paraíso? No importa si esta noche es la última. Vino un camillero y me ataron a la cama. Me suministraron una droga gruesa casi como una manzana  color mazarrón que amargaba y casi me ahogaba, no pasaba el aire por el diafragma empecé a expulsar bilis negra me iba por arriba y por abajo, bajó la fiebre y a la mañana estaba sentado en la cama rezando el rosario. Es de lo que me acuerdo de lo vivido aquella noche pasada en los dolores de la crucifixión. Tengo una sensación vesicante del rostro de aquella monjita que se me acercó vestida de un blanco manto y un sayal pardo su expresión era muy dulce. Las enfermeras que me cuidaban tres ecuatorianas y una almeriense que no le dio importancia a la cagalera que me entró de repente, una navaja me perforó las tripas salió sangre fecal toda negra:

─No tiene importancia con tal que te cures, hijo.

Me entró mucha desazón aquella noche. No sólo creía que era el termino de mi existencia sino que también veía el final de los tiempos. Todo el mundo al valle de Josafat. Escuché el sonido de la trompeta del juicio final.

─No es posible que esto se acabe. La profecía dice que antes se tendrán que reconciliar los cristianos con los judíos y que las tres religiones únicas hubiesen convivido un tiempo en hermandad.

─Esos  son cuentos chinos que se inventan los popes─ dijo un diablo que estaba a la cabecera de la cama dispuesto a llevarme consigo a las calderas en cuanto yo exhalase el último suspiro;

había muerte y angustia y las radios y las teles no cesaban de proferir calamidades. Los periodistas y las chicas de la tele también se habían hecho apocalípticos. Profetizaban un baño de sangre. El Trampas un hombre muy poderoso residente en la Gran Mampara (decían que él era el que había puesto en circulación el desastroso miasma que atacaba a los pulmones, provocaba cagaleras y en última instancia apneas y faltas de respiración) se flotaba las manos. Convocó a sus asesores y les informó de que el remedio surtió efecto

 ─Había demasiada gente en el mundo más de siete mil millones. Buen procedimiento de diezmar población sin recurrir a la bomba atómica.

Un fraile del barrio franciscano vino a verme a la mañana siguiente para darme la extremaunción y yo le dije que naranjas de la china hoy no me muero de ninguna de las   maneras:

─Yo, padre, no necesito viáticos administrado por gente tan chaquetera e hipócrita como ustedes los católicos, sois los aliados del maligno. Me hicisteis los curas mucho daño en mi vida y no os perdonaré en la hora de la muerte. Que os perdone Dios. Sois gente mala y artera.

─Mira, hijo─ exclamó amenazante─ vas a morir sin confesión. Irás al infierno de cabezas.

─Allí estaré calentito, fray Enebro.

Me sentí orgulloso de haberle dado calabazas a este confesor. Cuando marchó, apreté mi crucifijo que siempre llevo entre los dedos y vi a la monja benefactora sonreírme. Recé entonces el yo pecador.

La pandemia había llegado sin avisar como un ciclón. Todo el globo se vio infectado. Hispania peccatrix. Sí, nos lo merecemos. Castigo de dios El gran Perico llamó al Coletas y declaró el estado de excepción. Era una encerrona. Nadie podía salir de la habitación. A mí se me confinó en mi casa. Todo el personal del hospital se sentía fascinado por mi pronta recuperación y cuando abandoné la crujía salí a hombros como un torero en tarde triunfal. Afuera la brisa jugaba con las hojas de los castaños que acababan de brotar. Del monte de las Machotas circulaban nubes preñadas de agua y la lluvia estaba a punto de descargar sobre los muros ciclópeos del Escorial inescrutables como siempre. No había tráfico en la carretera,  Madrid parecía una ciudad fantasma. Las campanas de las iglesias convocaban a la sextaferia del perdón. Mientras viajaba por los espacios infinitos en vuelo hacia el infierno para no caer al vacío yo me así a las cernejas del caballo del Apocalipsis montado por el Quinto Jinete que tocaba la trompeta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 E JOUR DE L'HISPANICITÉ QUE BEAUCOUP D'ESPAGNOLS INGRÉS NE VEULENT PAS RECONNAÎTRE

 








La légende s'est imposée et a planté ses griffes dans notre histoire. Pourtant, les faits sont têtus, il est là et aujourd'hui, 12 octobre, nous envoyons une étreinte fraternelle à toutes les républiques d'Amérique centrale et d'Amérique du Sud : Mexique, Cuba, Porto Rico, Saint-Domingue, Honduras, Guatemala, Costa Rica, Panama, Nicaragua, Nicaragua, Venezuela, Colombie, Pérou, Equateur, Chili, Philippines, Argentine, Uruguay, Bolivie, Paraguay qui s'expriment dans la belle langue de Castille, un don spirituel. Pour tous ces pays qui totalisent près de sept cents millions d'êtres humains, une étreinte fraternelle

 IL GIORNO DELL'ISPANICA CHE MOLTI SPAGNOLI INGRATE NON VOGLIONO RICONOSCERE

 








La leggenda ha lasciato il segno e ha affondato i suoi artigli nella nostra storia. Tuttavia i fatti sono ostinati, c'è e oggi, 12 ottobre, mandiamo un fraterno abbraccio a tutte le repubbliche centroamericane e sudamericane: Messico, Cuba, Porto Rico, Santo Domingo, Honduras, Guatemala, Costa Rica, Panama, Nicaragua, Nicaragua, Venezuela, Colombia, Perù, Ecuador, Cile, Filippine, Argentina, Uruguay, Bolivia, Paraguay che si esprimono nella bella lingua di Castiglia, un dono spirituale. Per tutti questi paesi che sommano quasi settecento milioni di esseri umani, un abbraccio fraterno

 ДЕНЬ ИСПАНСКОСТИ, КОТОРЫЙ НЕ ХОТЯТ ПРИЗНАТЬ МНОГИЕ ПРИЗНАННЫЕ ИСПАНЦЫ

 








Легенда оставила свой след и вонзила свои когти в нашу историю. Однако факты упрямы, они есть и сегодня, 12 октября, мы посылаем братские объятия всем центральноамериканским и южноамериканским республикам: Мексике, Кубе, Пуэрто-Рико, Санто-Доминго, Гондурасу, Гватемале, Коста-Рике, Панаме, Никарагуа, Никарагуа, Венесуэла, Колумбия, Перу, Эквадор, Чили, Филиппины, Аргентина, Уругвай, Боливия, Парагвай, которые выражают себя на прекрасном языке Кастилии, духовном даре. Для всех этих стран, в которых проживает почти семьсот миллионов человек, братское объятие

DEN' ISPANSKOSTI, KOTORYY NE KHOTYAT PRIZNAT' MNOGIYe PRIZNANNYYe ISPANTSY

EL DÍA DE LA HISPANIDAD QUE MUCHOS ESPAÑOLES INGRATOS NO QUIEREN RECONOCER

 




La leyenda hizo su calado y clavó sus garras en nuestra historia. Empero, los hechos son tozudos, está ahí y hoy 12 de octubre enviamos un abrazo fraternal a todas las republicas centro americanas y suramericanas: Mexico, Cuba, Puerto Rico, Santo Domingo, Honduras, Guatemala, Costa Rica, Panamá, Nicaraguia Nicaraguita, Venezuela, Colombia, Perú, Ecuador, Chile, Filipinas, Argentina, Uruguay, Bolivia, Paraguay que se expresan en el lindo idioma de Castilla, un regalo espiritual. Para todos estos paises que suman casi setecientos millones de seres humanos un abrazo fraternal

 

ONCE OCTUBRE

Vísperas de la Hispanidad

Con flores a María

Del Pilar

A Zaragoza he de ir

El Ebro he de cruzar

Que allí me espera una moza

Que me quiere de verdad

Te quiero, te quiero y te lo puedo jurar

Que por tus amores muero

María del Pilar