2025-03-10

 

BEOWULF LA INGLATERRA DEL BEOFULF WE NEVER HAD IT SO GOOD

 

EXPURGO mis recuerdos y huyo con la imaginación a aquellos tiempos preteridos y a la mente me vienen amados rostros de compañeros y compañeras de Facultad, cuando asistíamos a las clases de Anglística con Mr. White, y soñábamos con aquella Inglaterra tierra de Merlín y de los caballeros andantes que se paseaba cantando en las lecturas épicas del Beowulf.

Yes we never had it so good frase de MacMillan el tiempo de los Beatles y de Mary Can la inventora de la minifalda.

 No había piernas en el mundo más bonitas que las de las chicas inglesas. Ni utilitario más deseable que el Minicooper 1000, inventado por un griego que trabajaba en la Leyland.

No había cerveza en el mundo que te pusiera las meninges en regla como aquella bitter que amargaba el paladar y endulzaba el corazón. Pint of bitter, please and last orders please. A las diez de la noche tocaba la campana, se acabó el bebercio, cerraban los pubs, se prohibía la venta de bebidas alcohólicas y nos íbamos a casa a dormir.

Un beso en el callejón con aquellas muchachas en flor. Los besos sonaban como estampidos en las alegres madrugadas de Hull. Eran como un canto del Beowulf.

 Pasó la juventud, se fue, pero todos añoran los Sesenta. Un tiempo de ingenuidades.

Ni mejor ni peor que el actual. Sólo un tiempo anterior.

Aquellas heroínas del primer cantar de gesta son ya abuelas octogenarias, de haber sobrevivido: María Ostiz la asturiana de Avilés que cantaba el pobre de mí, Mariascen Lillo la más bella de la clase tan elegante y perfumando los pasillos de la Facultad de Filosofía con aquellos frascos que le enviaba su tío exilado de guerra desde Paris.

 ¿Qué fue de Petula Clark? Dont sleep on the subway, darling. dont stay on the pouring rain. ¿De Maritrini? ¿De los Pekeniques y de los Relámpagos? todos ellos fueron míticos héroes epónimos de aquellos cantares de gesta.

Traducir el anglosajón fue nuestro propósito cuando el inglés no había nacido del todo y las palabras vikingas jugaban al corro con las francesas en el diccionario.

It was a time of scholarship. Humanismo un mundo fraguado de lecturas y de historia, esa historia que se desdeña hogaño sustituida por la rabiosa actualidad.

 In principio erat Verbum. Todo comenzó con la palabra. El Beowulf fue escrito el año 1000 cuando las huestes de Almanzor asolaban la península ibérica y los cristianos mozárabes se refugiaban en los montes cántabros.

A las islas británicas el cristianismo no había llegado aún o combatía contra el paganismo escandinavo. Wotan sería sustituido por Jesucristo. Fue un tiempo de monstruos y de gigantes.

Mientras lo traducíamos nosotros, nos divertíamos en los guateques o en las salas de fiestas de Londres y de Paris. Ay qué noche la de aquel día.

Qué bien plasmó la mentalidad de esa época la gran María Ostiz en su insuperable “Pobre de mí, ya se han acabado las fiestas de san Fermín”. Los borrachos en el cementerio jugaban al mus, y apaga la luz Mariluz que no puedo ver con tanta luz etc. Yes we never had it so good, ¡qué tiempo tan feliz¡

 

lunes, 10 de marzo de 2025

 

 

No hay comentarios: