BEOWULF LA INGLATERRA DEL
BEOFULF WE NEVER HAD IT SO GOOD
EXPURGO mis recuerdos
y huyo con la imaginación a aquellos tiempos preteridos y a la mente me vienen
amados rostros de compañeros y compañeras de Facultad, cuando asistíamos a las
clases de Anglística con Mr. White, y soñábamos con aquella Inglaterra tierra
de Merlín y de los caballeros andantes que se paseaba cantando en las lecturas
épicas del Beowulf.
Yes we never had it so
good frase de MacMillan el tiempo de los Beatles y de Mary Can la inventora de
la minifalda.
No había piernas en el mundo más bonitas que
las de las chicas inglesas. Ni utilitario más deseable que el Minicooper 1000,
inventado por un griego que trabajaba en la Leyland.
No había cerveza en el
mundo que te pusiera las meninges en regla como aquella bitter que amargaba el
paladar y endulzaba el corazón. Pint of
bitter, please and last orders please. A las diez de la noche tocaba la
campana, se acabó el bebercio, cerraban los pubs, se prohibía la venta de
bebidas alcohólicas y nos íbamos a casa a dormir.
Un beso en el callejón
con aquellas muchachas en flor. Los besos sonaban como estampidos en las
alegres madrugadas de Hull. Eran como un canto del Beowulf.
Pasó la juventud, se fue, pero todos añoran
los Sesenta. Un tiempo de ingenuidades.
Ni mejor ni peor que
el actual. Sólo un tiempo anterior.
Aquellas heroínas del
primer cantar de gesta son ya abuelas octogenarias, de haber sobrevivido: María
Ostiz la asturiana de Avilés que cantaba el pobre
de mí, Mariascen Lillo la más bella de la clase tan elegante y perfumando
los pasillos de la Facultad de Filosofía con aquellos frascos que le enviaba su
tío exilado de guerra desde Paris.
¿Qué fue de Petula Clark? Dont sleep on the subway, darling. dont stay on the pouring rain.
¿De Maritrini? ¿De los Pekeniques y de los Relámpagos? todos ellos fueron míticos
héroes epónimos de aquellos cantares de gesta.
Traducir el anglosajón
fue nuestro propósito cuando el inglés no había nacido del todo y las palabras
vikingas jugaban al corro con las francesas en el diccionario.
It
was a time of scholarship. Humanismo un mundo fraguado de
lecturas y de historia, esa historia que se desdeña hogaño sustituida por la
rabiosa actualidad.
In principio
erat Verbum. Todo comenzó con la palabra. El Beowulf fue escrito el año
1000 cuando las huestes de Almanzor asolaban la península ibérica y los
cristianos mozárabes se refugiaban en los montes cántabros.
A las islas británicas
el cristianismo no había llegado aún o combatía contra el paganismo
escandinavo. Wotan sería sustituido por Jesucristo. Fue un tiempo de monstruos
y de gigantes.
Mientras lo traducíamos
nosotros, nos divertíamos en los guateques o en las salas de fiestas de Londres
y de Paris. Ay qué noche la de aquel día.
Qué bien plasmó la mentalidad de esa época la gran María Ostiz en su insuperable “Pobre de mí, ya se han acabado las fiestas de san Fermín”. Los borrachos en el cementerio jugaban al mus, y apaga la luz Mariluz que no puedo ver con tanta luz etc. Yes we never had it so good, ¡qué tiempo tan feliz¡
lunes, 10 de marzo de
2025
No hay comentarios:
Publicar un comentario