2026-07-09

A PEDRO SANCHEZ LE ESTÁN MEANDO LA CALVA Y DICE QUE LLUEVE

FUCK OFF MISATER TRUMP

 

No tengo palabras para expresar mi indignación puesto que siempre fui un periodista apolítico pero con un fuerte sentido de Estado ante la andanada que nos largó Trump a los españoles.

 Para él somos de lo peor. Por las venas de este fulano corre mucha hiel cuajada de leyenda negra. 

Le jode el mundo hispánico, pero lo más indignante ha sido la actitud de Pedro Sánchez. A Sánchez le estaban meando y dicen que llueve. Sarna con gusto no pica. 

Es un fulano que la goza con tanto rendibú  otaniano, muchos bolos, todo globos, y agasajos. Su país le importa un carajo.

 Un hombre con un poco más de dignidad le hubiera dado una respuesta  como  corresponde al rubio Mister Trampas un peligroso y aguerrido belicista que atascó Venezuela y tomó a su presidente Maduro en una estratagema y se lo llevó a una cárcel neoyorquina a despecho del derecho internacional, y dicen que ha sido el culpable del terremoto de Caracas, habiendo ordenado una prueba nuclear en el Caribe.

 Ese fulano  ha metido al mundo en una guerre con Iran, respalda al maldito Zelensky y es más falso que la mula de Judas puesto que dice una cosa y hace la contraria.

 Y ahí tenemos a Pedro Sánchez, nuestro presi, diciendo que las relaciones con USA van viento en popa cuando nuestra balanza comercial no puede estar más en precario con ellos. Es indignante; dan  ganas de vomitar

 

jueves, 09 de julio de 2026


2026-07-07

el diacono platonov canta responso exequias patriarca alejo II con su hermosa voz

 https://youtu.be/vEyzZE402No?si=hWuGXcNz67RON708

EL GLORIOSO SAN FERMIN ATIENDE MIS SÚPLICAS

  UN MILAGRO DE SAN FERMÍN

 

Me veo, como muchos años, tiempo atrás, en una silla ante el televisor, nervioso, atardecer de calor, pasando los dieces de mi rosario y pidiendo a san Fermín que nos diese la victoria ante nuestros hermanos lusitanos que, jugando al balompié, son colosales.

 Pues, bueno, san Fermín el buen obispo de las Galias atendió mis súplicas y ese muchachote navarrico Mikel Merino marcó el gol de la victoria el último minuto.

 Gora san Fermin. Cuando yo era joven también acudí a la gran fiesta de los chistularis, corrí los toros del encierro, vestido de pantalón blanco, el pañuelo rojo y la faja y las alpargatas de pies para que os quiero.

 La única manada que había entonces era la de los toros bravos, no esa de los lujuriosos que encerraban a una pobre chica en un portal para abusar de su cuerpo.

 Gora san Fermín, mucho vino y música de pífanos y chistularis. Se cantaban jotas y riauriaus y luego había pantomimas.

No teníamos donde dormir y nos metimos en un café cerca de la Plaza del Castillo.

Allí un tipo imitaba a Napoleón la mano entre los botones de la guerrera, algo barrigudo,  el bicornio ladeado dejando escapar dos mechones de pelo crespo.

 Era el Napo. Sí el Napo es cojonudo y como el Napo no hay ninguno, coreaba la encabritada parroquia, ebria de vino, canciones y humor. Pantomima perfecta para partirse de risa.

Cuando juega la selección España vuelve a ser una grande y libre, lo único que nos aglutina y que nos une. Por eso media España cantó el gol de Miguel Merino en el descuento. Un milagro de san Fermín. Así que gora san Fermín, camaradas y el Napo, el Napo es cojonudo… como el Napo no hay ninguno.

Sólo cuando juega la selección podemos sacar la bandera, nuestra roja y gualda. Es triste pero es así. A veces ocurren milagros el día de san Fermín.

Aguardad. Todavía quedan ocho días para cantar el pobre de mí. Así que siga la fiesta y corramos por la calle la Estafeta luciendo nuestro pañuelo rojo y el pantalón blanco impoluto delante de los toros bravos.

 

martes, 7 de julio de 2026

 UN MILAGRO DE SAN FERMÍN

 

Me veo, como muchos años tiempo agtrás, en una silla ante el televisor, nervioso, atardecer de calor, pasando los dieces de mi rosario y pidiendo a san Fermín que nos diese la victoria ante nuestros hermanos lusitanos que, jugando al balompié, son colosales.

 Pues bueno san Fermín el buen obispo de las Galias atendió mis suplicas y ese muchachote navarrico Mikel Merino marcó el gol de la victoria.

 Gora san Fermin. Cuando yo era joven también acudí a la gran fiesta de los chistularis, corrí los toros del encierro, vestido de pantalón blanco, el pañuelo rojo y la faja y las alpargatas de pies para que os quiero.

 La única manada que había entonces era la de los toros bravos, no esa de los lujuriosos que encerraban a una pobre chica en un portal para abusar de su cuerpo.

 Gora san Fermín, mucho vino y música de pífanos y chistularis. Se cantaban jotas y riauriaus y luego había pantomimas.

No teníamos donde dormir y nos metimos en un café cerca de la Plaza del Castillo.

Allí un tipo imitaba a Napoleón la mano entre los botones de la guerrera, algo barrigudo,  el bicornio ladeado dejando escapar dos mechones de pelo crespo.

 Era el Napo. Sí el Napo es cojonudo y como el Napo no hay ninguno, coreaba la encabritada parroquia, ebria de vino, canciones y humor. Pantomima perfecta para partirse de risa.

Cuando juega la selección España vuelve a ser una grande y libre, lo único que nos aglutina y que nos une. Por eso media España cantó el gol de Miguel Merino en el descuento. Un milagro de san Fermín. Así que gora san Fermín, camaradas y el Napo, el Napo es cojonudo… como el Napo no hay ninguno.

Sólo cuando juega la selección podemos sacar la bandera, nuestra roja y gualda. Es triste pero es así. A veces ocurren milagros el día de san Fermín.

Aguardad. Todavía quedan ocho días para cantar el pobre de mí. Así que siga la fiesta y corramos por la calle la Estafeta luciendo nuestro pañuelo rojo y el pantalón blanco impoluto.

 

martes, 7 de julio de 2026

CUIDADO CON ERDOGAN PROPUESTA PANTURQUISTA QUIERE DESPLAZAR A LA CULTURA RUSA EN ASIA CENTRAL gran artículo de Literaturna Gazeta

El proyecto turco: ¿Unificación de la escritura o panturquismo?

El presidente turco, Recep Tayyip Erdogan, hizo una declaración alarmante.

Algunos países ya utilizan prácticamente el alfabeto turco para sus idiomas nacionales.
Algunos países ya utilizan prácticamente el alfabeto turco para sus idiomas nacionales.

Alexey Lyzin

En la reciente cumbre de la Organización de Estados Turcos, celebrada en Kazajistán, el presidente turco Recep Tayyip Erdoğan hizo una declaración que, a primera vista, podría haber parecido trivial: sobre el desarrollo de la inteligencia artificial y la ciberseguridad. Este era un tema típico de una cumbre internacional que debate la cooperación cultural y la adaptación a las realidades tecnológicas modernas. Sin embargo, tras esta retórica aparentemente inocua se esconde un plan mucho más ambicioso que, al examinarlo con detenimiento, resulta alarmante. Erdoğan instó a los participantes de la cumbre a que el desarrollo digital se basa en la necesidad de crear rápidamente un alfabeto turco unificado de base latina y su uso en el mayor número posible de ámbitos, desde la educación y la cultura hasta la cooperación académica y la transformación digital.

Para comprender la verdadera magnitud de lo que está sucediendo, es importante entender que el alfabeto cirílico en los países de Asia Central no es un legado administrativo de la era soviética, fácilmente descartable al sustituir un sistema de escritura por otro. Es el resultado de un largo proceso histórico, cuyas raíces se remontan a finales del siglo XIX, cuando el sistema de escritura de los pueblos túrquicos que habitaban el Imperio ruso comenzó a desarrollarse sobre una base cirílica. Tras décadas de coexistencia dentro de un mismo Estado, el cirílico se convirtió en algo más que una forma de escribir palabras: se convirtió en el fundamento sobre el que se construyó toda una civilización. Se publicó ficción, se desarrolló la ciencia, se realizaron trabajos administrativos y se crearon sistemas educativos. Y, lo que es más importante, fue a través del cirílico y del idioma ruso que los pueblos túrquicos de la URSS accedieron a una mayor cultura, ciencia y política globales. El ruso se convirtió en el puente que conectó sus culturas nacionales con los procesos globales sin destruir su singularidad.

Hoy, bajo el pretexto de la solidaridad turca y el progreso tecnológico, Turquía promueve persistentemente un modelo completamente distinto. En septiembre de 2024, los países del mundo turco adoptaron formalmente un alfabeto latino unificado de 34 letras, presentado como un triunfo del consenso y los intereses comunes. Sin embargo, esta decisión no refleja un consenso entre iguales, sino la expansión sistemática de Ankara, que construye con paciencia y método una nueva realidad lingüística. Esto no se refiere a un alfabeto latino abstracto, sino a una versión turca específica, que debería constituir la base de la lengua escrita de todos los pueblos de habla turca. Esto significa que las normas culturales y lingüísticas se determinarán desde un único centro: Ankara.

La transición al alfabeto latino en turco no es una simple sustitución de letras, ni una reestructuración técnica del idioma escrito para adaptarlo a las necesidades de la era digital. Se trata de un cambio civilizatorio fundamental que rompe deliberada y deliberadamente los lazos históricamente establecidos entre los pueblos de habla turca del espacio postsoviético y Rusia. Con Azerbaiyán, Turkmenistán y Uzbekistán ya adoptados el alfabeto latino, y Kazajistán y Kirguistán en distintas etapas de este proceso, presenciamos algo más que una serie de experimentos lingüísticos. Presenciamos el desplazamiento progresivo del alfabeto cirílico, y con él, del idioma ruso, de la cultura, la educación y la vida cotidiana.

La generación más joven, formada en el alfabeto latino, se encuentra aislada del vasto corpus de textos cirílicos, de la literatura y la prensa en ruso, de las obras académicas y los documentos de archivo. En una generación, estos jóvenes ya no necesitarán el ruso para acceder a la información, pues toda les llegará a través de canales centrados en el turco. Este es precisamente el mecanismo sutil, casi imperceptible, mediante el cual el idioma ruso está siendo desplazado de la región. No se le prohíbe ni se le ilegaliza directamente; simplemente se le reduce cada vez más su espacio vital, siendo reemplazado metódicamente por una nueva superlengua.

La reforma lingüística no solo busca estandarizar la lengua escrita, sino también lo que los ideólogos panturquistas denominan una «revolución mental». El objetivo de esta revolución es convencer a los habitantes de los estados de habla turca de la innegable superioridad cultural de Turquía como líder indiscutible de toda la civilización turca. Mediante nuevos libros de texto escritos en alfabeto latino y adaptados a los estándares educativos turcos, a través de la difusión de información en un idioma unificado y mediante productos culturales creados en Ankara y difundidos por todo el mundo turco, se forjará sistemáticamente una nueva identidad. Dentro de esta identidad, Turquía ocupará la misma posición dominante que Estados Unidos ocupa hoy en la civilización occidental: una posición de centro de gravedad cultural, político y económico indiscutible, al que todos admiran y del que todos dependen. El idioma ruso no tiene cabida en esta estructura, en principio, porque representa un polo de atracción alternativo que obstaculiza la integración definitiva de los pueblos turcos postsoviéticos en la órbita turca.

Y aquí llegamos al tema más delicado para Rusia. Durante siglos, el ruso ha cumplido una función única en Eurasia como lengua de comunicación interétnica. Incluso tras el colapso de la URSS, a pesar de todos los intentos por eliminarlo del uso oficial en varios países, conservó su posición precisamente porque era objetivamente necesario para la gente. Se utilizaba para el comercio, la prensa popular y las emisiones televisivas, y para que los trabajadores migrantes de Asia Central se comunicaran entre sí y con sus empleadores en Rusia. El proyecto turco, sin embargo, prevé precisamente lo contrario: una superlengua construida desde arriba.

La magnitud de la amenaza es innegable. Ankara ha construido pacientemente, década tras década, lo que sus ideólogos denominan el "Gran Turán": un vasto espacio geopolítico que se extiende desde los Balcanes hasta el oeste de China, unido por una lengua común y subordinado al liderazgo turco. Inicialmente, esta idea parecía una fantasía marginal, pero hoy la vemos materializarse institucionalmente en la Organización de Estados Turcos, un alfabeto unificado y políticas culturales y educativas coordinadas.

Resulta sorprendente la inteligencia y la coherencia con que opera Ankara: no fuerza los acontecimientos ni recurre a la confrontación directa, sino que actúa gradualmente, construyendo una nueva realidad paso a paso. Las declaraciones sobre un alfabeto unificado se presentan como una manifestación de solidaridad cultural, la introducción de modelos digitales del idioma turco como modernización tecnológica y los programas educativos comunes como desarrollo del capital humano. Pero al unir estos elementos, emerge una imagen clara y aterradora: un bloque de estados se está formando sistemáticamente en las fronteras meridionales de Rusia, unidos no solo por tratados formales, sino por una profunda unidad lingüística y cultural, orientada hacia Ankara.

Al despertar una mañana, corremos el riesgo de encontrar un nuevo imperio en nuestras fronteras, unido por una lengua común y un sentimiento de superioridad civilizatoria cultivado minuciosamente por ideólogos turcos. Un imperio que no será menos hostil a Rusia que el Occidente actual, porque su identidad se construirá sobre la oposición al mundo ruso, sobre la exclusión y la negación de todo lo asociado con Rusia. La primera y principal víctima de este proceso es ya la lengua rusa, desterrada deliberadamente de la educación, los medios de comunicación y la comunicación oficial. Y esto no es solo una pérdida cultural, no solo una reducción del alcance de una de las lenguas del mundo, sino un golpe directo a la seguridad de nuestro país, porque la lengua es el fundamento de la influencia, el fundamento de la capacidad de negociar, persuadir y transmitir un punto de vista. Cuando la lengua rusa abandona la región, Rusia se va con ella.

Precisamente por eso debemos apaciguar el fervor de nuestros "enemigos jurados" en Ankara ahora, antes de que la situación se descontrole. Rusia debe articular su posición con claridad y contundencia: el idioma ruso no es solo un medio de comunicación, sino un elemento vital de la historia, la cultura y la seguridad compartidas en el espacio postsoviético, y cualquier intento de desplazarlo artificialmente y sustituirlo por superlenguas construidas será percibido como un acto hostil. Debemos apoyar más activamente la enseñanza del ruso en la región, desarrollar proyectos culturales y científicos conjuntos y crear contenido atractivo en ruso dirigido a los jóvenes. Pero, sobre todo, debemos hablar con franqueza sobre lo que realmente está sucediendo, llamar a las cosas por su nombre y no dejarnos llevar por la complacencia ante discursos sobre una reforma lingüística inofensiva. El precio de la inacción es demasiado alto como para permitirnos el lujo de las ilusiones. 

2026-07-06

mil y pico años de cristianismo en rusia

 https://youtu.be/LFixFHrc8co?si=ZUYs92TT1eeUyPR8

 MÉJICO NO MERECIÓ PERDER CON INGLATERRA

 

Veterano hincha futbolero vengo siguiendo la copa del Mundo desde el año 58.

 La evolución del mundo ha ido a compás de la evolución de la tecnológica desde aquellos partidos que seguía por la onda corta y radio galena hasta el último grito de las redes sociales y la comunicación instantánea.

Como español sentí tristeza ante la derrota del querido Méjico país hermano. Creo que le robaron el partido.

Sin poner en tela de juicio la calidad de Kane el delantero centro inglés es un jugador marrullero, especialista en simular faltas y tirarse a la piscina en busca del penalti.

Los aztecas practicaron un futbol joven muy habilidoso. Delante tenían a un conjunto de jugadores de gran fuerza física cuando sus rivales más habilidosos pero más endebles no pudieron taladrar la defensa de los británicos.

me entristecí. Otra vez será.

saludos al gran Hugo Sánchez al que le ví jugar en Madrid, todo un atleta y andaba por allá como espectador.

En fin, otra vez será. A pesar de todo, creo que el futbol une a la humanidad en lugar de hundirla.

mundo vive días apasionantes pegado al televisor o al receptor de radio

2026-07-05

 SIETE DE JULIO SAN FERMÍN

 

Empiece la fiesta, corra el vino de las saturnales, suenen las charangas de las cuadrillas y los riariauriaus. Me cae en las manos un libro “Plaza del Castillo” de Rafael García Serrano, el que fuera mi director en Pyresa. Buena persona. Mejor escritor y furibundo novelista. 

Pocos camaradas me quedan; se han muerto casi todos, pero Rafa pervive en mi memoria. Esta novela es un homenaje a Pamplona, a san Fermín y a Navarra. Y una explicación eufuística de cómo empezó la guerra del 36.

 Se percibe el aliento de Mola, alto desgarbado, con sus ojos de japonés. El jefe de Seguridad del ministerio de Gobernación. El que urdió el levantamiento o se lo urdieron. Moriría ¿en un atentado tenido por accidente de aviación?

Tengan muy presente lo que dicen los historiadores verdaderos: el Movimiento nacional, lo que otros denominan el golpe, qué mala leche, fue urdido por la masonería y los judíos que jugaron como siempre a dos barajas. La mano que mece la cuna ¿dónde estaba?

Mola era el que más sabía mientras a Franco un Franco dubitante lo montaron en el “Dragón Rapid”. La conspiración venía de Londres.

Los militares africanos fueron los muñecos del gran guiñol: Cabanellas, Sanjurjo, Varela, Yagüe y en el otro bando Miaja, Rojo, Modesto, Riquelme… Fraternidad de armas que derivó en compló.

Hemingway vendría a corroborar lo anunciado por G, Serrano con mucho más donaire y garbo literario porque el norteamericano era un tanto garbancero y sus páginas huelen a güisqui.

Nuestra guerra civil fue una fiesta y este es el arranque que plantea mi querido ex director: que aquello fue una verbena sangrienta, un san Fermín por todo lo alto y se corrieron muchos toros miuras. 

La conspiración falangista se inicia en una casa de putas.

Rafa corrobora el testimonio de mi padre que era a la sazón cabo pieza en el regimiento de Medina del Campo. El Silvinin ya me contaba.

Cuando fueron movilizados para acudir al alto del León muchos soldados  del regimiento 13 Ligero con  fuarnición en Medina del Campo se emborracharon y se fueron de putas para celebrar lo que parecía una siniestra cuartelada.

Pensaban que la guerra era una fiesta y tenían ganas de jarana.

 “Yo me abstuve─ hijo, dijo el Silvino─ y bien que me alegré porque gran parte de la batería les pegaron unas purgaciones que ni con perganomato curaban, de aquí te espero y al haber resaca, cuando llegamos al frente, los rojos nos arrearon un zambombazo a la hora del rancho y murieron diez por no saber manejar el goniómetro ni acertar en la desenfilada. Había paella y murieron todos los rancheros”.

Que san Fermín les tenga en su gloria a aquellos artilleros. Les estuvo bien por necios y por puteros. Cada vez que subo el puerto de los Leones en un recodo de las siete revueltas me acuerdo de los rancheros. ¿Qué habrá sido de las hetairas?

 

domingo, 5 de julio de 2026

2026-07-04

visperas en el straniski monasterio

 https://www.youtube.com/live/fVItU0-WBog?si=8amRrPzJwU75tMsl

 AB SPIRITU FORNICATIONIS LIBERA NOS DOMINE

 

La novedad es madre de la disensión

Yo  me quedo en casa recitando salmos

Zvezda la estrella rusa se va apagando

El porno

Se la come

Los estragos venéreos

Dejan en su carne

Secuelas indelebles

Dan billetes de ida sin vuelta

Los diablos

De la gloria inmarcesible

Hasta las cloacas

Y calderas infernales

La mujer más hermosa del mundo

Ahora la veo

Azotando las calles

Sin abrigo y durmiendo entre cartones

Herida por el rayo de la sífilis

sin bufanda

Una bagwoman merodeando por el Strand

Una noche helada de plenilunio

Se arrojará al Támesis

Ab spiritu fornicationis libera nos Domine

El señor Trompas rey de la mentira

saliendo por peteneras

Se canta un mambo

Quiere jugarse este planeta a la taba

Atisbo los vaivenes de la vida venidera

Me hago cruces

No gano para sobresaltos

Pero es verano

Y yo escribo el mensaje en la botella

Escondido en mi chiscón

Son profecías inapelables

Los dioses son muchos

Y perviven en el Zoroastro

Ormuz y Arimán

Amo a los persas

Que van a acabar con el maniqueísmo gringo

Vendrá una era triunfal

Ellos no saben

Que lo visible,lo especioso, es temporal

Y lo invisible eterno

Que todo hombre es mendaz

Y su locuacidad le lleva a la muerte

Dejad que se desahoguen

Esos vanoparlantes

De los estrados mediáticos

Son servidores de Belial

Asmodeo, Abadon

Y todos los demás

2026-07-03

VUELVE AZNAR EL INICUO. DIOS NOS LIBRE

 

AZNAR Y LOS TRES MILLONES DE PARADOS

…. Me sé todas esas mohatras del poderso caballero don Dinero que siempre fue algo quejica pero vamos a ver quien empezó todo esto.

 Aznar fue el artífice de la pujanza económica basada en el ladrillo y la absorción en masas de miles y millones, millones, de trabajadores extranjeros. 

Dinamitamos nuestra industria, vendimos nuestras fabricas,  recalificamos las estaciones de RENFE, vendimos cuarteles, iglesias y conventos. ¿Y qué? Ya somos ricos. 

La cultura del pelotazo para variar, un buen pasar. La gomina de Marío Conde, el palmito de las Koplowitz casadas con dos hermanos. Real state. Convertimos las antiguas huertas de los frailes y nuestras obradas de pan llevar- no lo critico es la deuda del progreso- en solares para urbanizar y no producimos nada haciendo bueno el dicho de Unamuno que inventen ellos. 

No invertimos en tecnología en investigación en ciencia en humanismo. 

Se desertó del factor educación, pagamos mal a los maestros. Muchos masters sí pero de qué nos val? ¿Dónde están nuestros hijos? La californización de España fue un deliquio, un delirio, mal asesorado por don Julián Marías, de grandeza del bueno de don José Mari Aznar que yo creo que está algo loco y tiene un complejo.  

Y estamos esperando a Obama como quien espera a Godó. 

Todo eso me recuerda a la leche en polvo y al queso americano que nos enviaban los americanos cuando era guaje. Todavía los tengo atravesados pero aquí hay algunos que piensan en la leche en polvo como en el maná. En un deus ex machina .

 Y no; la solución la hemos de poner nosotros. No hay maná. Joder con don Pedro Jota. Ostias con los de Onda Cero. De don Ansón ni pienso, por lo que escriben y por lo que dicen parece que quisieran que fuéremos el 53 estado de la Unión, una especie de Puerto Rico  estado asociado o algo así.

 Obama ven y cállese usted señor Aznar. Estaría más guapo. Deje al ejecutivo gobernar. Pues de lo que nos sucede usted es el responsable en un 80 por ciento. He dicho.


 

la santa rusia pelicula de una procesión en el Kremlin 1913

 https://youtu.be/Sf3vyLqVZGs?si=W4lNgQf7glW8J1XB

EN TIEMPO DE TERREMOTO OREMOS ESTA ORACION RUSO ESPAÑOL FRANCÉS INGLÉS ALEMAN

 Всемогущий и вечный Бог, Который взирает на землю и заставляет ее трепетать, щадит боящихся и желает помиловать их, чей гнев сотрясает основания земли, мы боимся Его милости, милости раскаяния, мы чувствуем Его исцеление через Христа, Господа нашего


Dios todopoderoso y eterno, que mira la tierra y la hace temblar, perdona a los que temen y está dispuesto a tener misericordia de ellos, cuya ira sacude los cimientos de la tierra, tememos su misericordia, la misericordia de la contrición, sentimos su sanación por medio de CRISTO NUESTRO SEÑOR.



Almighty and everlasting God, who looks upon the earth and makes it tremble, spares those who fear, and is willing to have mercy on them, whose wrath shakes the foundations of the earth, we fear, his mercy, the mercy of contrition, we feel his healing through CHRIST OUR LORD


Der allmächtige und ewige Gott, der auf die Erde blickt und sie erbeben lässt, verschont die Furchtsamen und ist bereit, sich ihrer zu erbarmen, dessen Zorn die Grundfesten der Erde erschüttert, wir fürchten seine Barmherzigkeit, die Barmherzigkeit der Reue, wir spüren seine Heilung durch CHRISTUS, UNSEREN HERRN.


Dieu tout-puissant et éternel, qui regarde la terre et la fait trembler, épargne ceux qui craignent et est disposé à avoir pitié d'eux, dont la colère ébranle les fondements de la terre, nous craignons sa miséricorde, la miséricorde de la contrition, nous ressentons sa guérison par le Christ notre Seigneur.

2026-06-30

ante el dolor de Venezuela

 LUMEN, OMEN, NAMEN

La luz ha fenecido

Junio hermoso y florido

Y yo sigo pensando que la luz de los hombres es Xto

El número y el orden

El don de profecía

El cielo raso

Es su iconostasio

Brego contra los que dicen que no

Que no lo reconocen

Es más griego que judío

La parusía no es el irenismo

Es la bisagra que une el ayer con el presente y el mañana

Porque la historia son ciclos

Es un salto adelante

Destruirás las tumbas

De nuestros pecados

Hoy camina

Por las sendas derruidas

ardiendo las casas

bajo los escombros niños

sepultados

De mis queridos venezolanos

Cristus structor

Reconstruirá los edificios derribados

Sanará a los heridos

Acogerá a los muertos en su regazo

Consolará a los que lloran

Enjugando las lágrimas

De los afligidos

Tembló la tierra

En Venezuela

Pero el Señor está ahí

Luz, palabra de vida

Nombre de la palabra

Del Dios creador

 

martes, 30 de junio de 2026

GRACIAS DIOS MIO POR HABERME CURADO DEL CANCER DE PROSTATA TRES AÑOS YA SE CUMPLEN HOY 30 DE JUNIO

 https://youtu.be/QmDENB0kpkQ?si=WzTiT68khNPoKbs2

LA LITERATURA NOS ACERCA A DIOS

 

How Studying Literature Brings Us Closer to God

A School Teacher Talks About Timeless Issues

There are some teachers of literature whose teaching instantly draws you to study Pushkin and Dostoyevsky’s works in-depth, and, more than that, to come to church for a visit and become a churched believer. Nikolai Lobastov, who has such an amazing talent, is an experienced teacher and the author of A Rural Teacher’s Notebook. Our guest spoke about his experience of inspiring students to study Russian classical literature and helping them discover the Orthodox faith.

About our guest: Nikolai Lobastov is a teacher, writer, and a graduate of St. Tikhon’s Orthodox University. In his book, A Rural Teacher’s Notebook, he speaks about Russian literature and Christianity. He resides in the town of Lyskovo, Nizhny Novgorod Region.

    

Nikolai Alekseevich, when you tell teenagers about Russian classical literature, what is their reaction?

I enjoy the lessons I have with high school students. They have an open and truly receptive nature. They are actively searching for truth, just as they are concerned with the problems of love and death. It will always be like that at all times. Teenagers ask tough questions, they listen and willingly join the discussions. I like it when there is a dialogue. There is one particular feature in my teaching style. I discuss the Russian classics through the Gospels and the Orthodox faith, just as I tell my students about the writers’ spiritual quest or how the issue of religion was expressed in their works.

Yesenin wrote these wonderful lines: “The soul feels sorrow for the heavens, for it’s a stranger in these lands.” Pushkin has expressed the thought differently: “Genius should aspire to reach the skies.” This yearning for perfection was the reason why Russian writers were drawn to write. Once you touch on these ideas, your audience will react with enthusiasm.

Still, we often hear that our children are not interested in reading or learning about Eugene Onegin1

—Christ is One and the Same today, tomorrow, and forever. He is the measure of things. Eternal values are the same at all times. The painful and bleeding questions that classical literature touches upon will remain unsolved until the end of time. The teacher’s job is to understand from what angle the heroes of Pushkin and Lermontov should be analyzed and where he is to place emphasis. During Soviet times, any main character, be it Onegin or Pechorin, was made a revolutionary of sorts, and the most advanced among students were really bored. If you introduce Onegin and Pechorin as the bored sophisticates of the aristocracy, it won’t leave anyone excited. It is a shame if the teaching of classics does not incorporate the hot topics of today’s life. When the teacher assists his students in resolving vital questions, it will result in a much more exciting experience.

How can we discuss the characters from the classics? Eugene Onegin preaches hedonism and freethinking; he needs nothing and cares about no one. “Enjoy life to the fullest,” as we would say today. At the same time, he is incredibly bored, suffering from “existential melancholy.” It is somewhat similar to the Western path of individual development where man creates a cult of freedom and puts himself in the center of the universe. Tatiana, to the contrary, “with her Russian soul,” personifies traditional values and adherence to the Divine commandments. She lives in harmony with her conscience, and duty is more important for her than passions.

What interesting details can you share about Pushkin, and how would you describe his religious sentiment?

Let’s look at the following detail from the poet’s biography. Pushkin arrived at his exile in Mikhailovskoye in 1824. He resided there for two years in company with his elderly nanny. Beginning from 1825, Pushkin no longer writes parodies on religious matters and abandons his former passions of Voltairism and Byronism. He writes to his friends: “There is nothing wiser than staying at your country estate and watering a cabbage patch.” The capital city’s sinful passions, such as cards, society gossip, or wine no longer excite him. One can say that village life has transformed him. He is surrounded by Russian-speaking people; he learns to honor the traditions of his ancestors. He becomes interested in Svyatogorsky monastery, the pilgrims, Abbot Jonah, reading the Bible and the holy fathers. All of these activities illuminate the soul. Pushkin sent a request to a priest, his acquaintance, to serve the Eucharist for the commemoration of the faithful departed for Byron.2 While in Mikhailovskoye, he composes his famous poem, “The Prophet”, which refers to the biblical story of Prophet Isaiah’s vision of seraphim in “We’re mired by thirst for sacred things.” Pushkin skillfully expresses the idea of how God grants the gift of prophecy to His elect so that they can deliver His will to mankind.

What a poignant character of Monk Pimen has Pushkin presented in his drama, “Boris Godunov”, which was also written during his exile in Mikhailovskoye! Pushkin’s main character, as an elder and chronicler, admits that “once God delivered him to the monastery,” he found blessedness. Pimen, by the author’s plan, is the essence of such Christian virtues as piety, meekness, wisdom, and diligence. The teacher may subtly place special emphasis on him to spark children’s interest in learning more about Christianity.

School children of today are characterized by the so-called iGen mentality. They are used to receiving everything in a concise and attractively packaged way. The teacher should be capable of keeping them focused and fascinated by talking about the most relevant things, using colorful details and memorable examples.

What do you think about online learning?

—It is the end product of a pragmatic approach where man is perceived as a consumer or a tiny cog in a giant wheel. It creates an idea that education is a commodity, just as is the intellect and the competencies. When education is judged based on its marketability then online learning is a convenient tool. However, education is not only the transfer of knowledge from teacher to student. The teacher’s personality, intonation, gestures, and eye expression are just as important in the learning process. You know, it is akin to taking a seat next to a holy man. No words needed, just one look at him and you get an intuitive understanding of the most valuable things.

If liberal ideology prevails in education, online learning will score a victory. It has proven its convenience for both the government and the economy. At the same time, the notion of individuality will become obsolete and irrelevant.

What books about family values can you recommend?

Certainly, it would be Captain’s Daughter, Pushkin’s short novel with a skillful depiction of Masha Mironova’s family, love, and the faithfulness of her parents to one another. Another one that comes to mind is Goncharov’s The Precipice. The character of Granny is wonderful there— her relationship with her grandchildren. This book sets priorities straight when it comes to building a family. Turgenev’s depiction of the older Bazarovs is excellent. Despite their somewhat incidental appearance in the novel, they were poignantly portrayed as a truly devoted couple. Turgenev as an ingenious master of the pen masterfully depicted their love towards their son as well to one another. However, it is hardly possible for us to imagine nihilist Bazarov as a family man, much less cradling a baby. Vasily Rozanov wrote about it. “The progressives” of the nineteenth century no longer considered the family as a valuable asset. In the second half of the nineteenth century, the most coveted topic of literary discussion was about lust being greater than marriage. Every writer, beginning with Turgenev, wrote about it. Think of Anna Karenina from Tolstoy’s novel or Ekaterina Kabanova from Ostrovsky’s play. Or, we can look at the writers of the so-called Silver Age, or Alexander Blok and his poetry. Every new collection of poems he had published was dedicated to a new love interest. The writers of this type looked for inspiration in passions. They thought, family life with the mother-in-law and five children under one roof—what was there to write about?!

Dostoevsky, on the other hand, once life had chastened him, was able to combine literary success with happy family life. A lot of Slavophiles were able to combine both as well. Aksakov, Khomyakov, or Kireevsky were known to have had admirable families.

During Soviet times, the writers could not place such a strong emphasis on passions in their works as marriage was now called “the nucleus of society.” It so happened that Soviet literature, with the countryside writers in particular, brought the issue of family back into focus.

How did you become a Christian?

—My grandmother was a woman of faith and prayed for all of us. In the Soviet times, she used to host the Orthodox faithful in her home, and I remember how they sang the church hymns. The local authorities tried to prohibit such gatherings. But my grandmother said: “I am not going to listen to anyone.” So, she never paid attention to anyone and celebrated all major church feasts at her home. When I was around ten or twelve years old, she gave me the Gospels to read. Later, as I was growing up, everything that had to do with my grandmother was pushed to the sideline. I grew up during the 1970s known for the prevailing policy of state atheism. It was a time when I neither saw a priest nor opened the Bible. Then, perestroika came and it sent us all reeling. That is when I asked the ultimate question: What do we live for? If there is no communism, what can we expect in the future? You find the answers once you start asking the questions. Literature, my favorite subject at school, helped me to ask those questions. My favorite schoolteacher was Lira Mikhailovna, and she was the literature teacher, of course.

Is it the search for the meaning of life that brought you to Church?

—Well, somehow I kept searching intellectually. I begen to read a lot of books. I used to go shopping to our major local city of Nizhny Novgorod where I’d buy the Orthodox and philosophy books and then gobble them up. Later on, a wonderful priest from Moscow was appointed to serve at our village church in Prosek. As one of spiritual children of Father Mikhail Trukhanov, Fr. Vladimir Antipin became a rector of the local St. Nicholas the Wonderworker Church. Our priest had started as an altar attendant at the famous Vagankovskoye Cemetery church, working at the same time as a teacher of Descriptive Geometry at Moscow’s Forest Engineering Institute. He then made a conscious decision to leave Moscow for the provinces. He is a highly educated man. Had I not had his helping hand and teaching, there’d be no “A Rural Teacher’s Notebook.” He lives simply, like an ascetic. He is over eighty years old these days and I have been his spiritual son for the last quarter of a century.

What was the most important instruction you received from your spiritual father at the beginning of your life at church?

—Father told me: Every Sunday is for the church.

I’ve had Fr. Vladimir Antipin as my spiritual father for a quarter of a century. Father told me right away: You should be at church every Sunday!

You may stay home but only if you are bedridden. And, for the last 15 years or so, there wouldn’t be a single Sunday liturgy that I missed. We have a strict priest. God commanded us to observe the Lord’s Day. My life at church was the reason why “A Rural Teacher’s Notebook” turned out to have such an austere Orthodox viewpoint. I owe it also to Fr. Vladimir Antipin, our champion of asceticism.

There are people who are baptized yet they stay away from the church. Why?

—I think the main reason is that we crave the comfort of life. On the one hand, we want everyone to come to church. We know from the Gospels that the Lord fed five thousand people with a few loaves, but where did those crowds go next? They witnessed such miracles! But somehow there was practically no one left with the Lord on Golgotha.

A lot of people can complain of having a lack of time these days and how busy they are as in, “I do want to come to church but I just don’t have time for it”. People are tempted differently at various times. Comfort is today’s major temptation. If you live well, you will be in no hurry to come to church. My former students often visit me and ask: “Well, sure, I must go to church. I have been thinking about it for a while. But my life has gotten so busy. Construction, business, work…” We make our own choices, whereas God expects everyone to come to Him.

A new school year is about to begin, how do you feel about it?

—I prefer to look back and reflect on my own experiences at school. We yearned to enjoy friendships once more, as we hadn’t seen our school friends for the whole summer. September 1 is a holiday remembered for the girls’ white aprons, the flowers brought to teachers, the happy faces, and the love we all shared. Life moves forward, so there are some new traditions and then some that we have already lost. The kids talk less and less as they are preoccupied with their gadgets.

I’d like to wish that the development of effective teaching practices of our national pedagogics continued. We trusted our wonderful teachers. We walked hand in hand with them in our lives. I don’t know who taught whom better, they or us. It was as if we were together on a ship sailing along the sea of life. The teacher shouldn’t be turned into a manager but instead, remain a mentor and an older companion in learning.

What is the distinguishing characteristic of a modern child?

A child of today can easily switch back and forth between a teacher and his friends, or the Internet. If he doesn’t like something, he can instantly modify his online contacts. It is so detrimental to us as humans. We cannot exist in chaos and disorder. We live next to our loved ones and we take time to know them. This way, we learn to understand ourselves better. It is very good for us to hang around other people and rub shoulders with them as one team, be it at school, university, or at work.

Tatiana Medvedeva
spoke with Nikolai Lobastov
Translation by Liubov Ambrose

Pravoslavie.ru

10/6/2020